Fragen über die Beispielsätze mit, und die Definition und Benutzung von "Laura"
Die Bedeutung von "Laura" in verschiedenen Ausdrücken und Sätzen
Q:
Was bedeutet He just stepped out to call Laura.?
A:
Yes, it does mean he went outside to call Laura. This could mean outside of a building, right outside the room, as long as it isn't in the immediate space of the other people
Q:
Was bedeutet "He *peered at Laura and Dr. Perez, *willing them to *buy his story."?
A:
"to buy his story" means "to believe him, to believe the story he told"
"to peer" means "to look at with concentration" in this context
"to peer" means "to look at with concentration" in this context
Q:
Was bedeutet "Where are you? I just managed to bump into Laura"?
A:
Je suis d'accord avec umbrella16 - c'est un terme britannique qu'on ecouterait très fréquemment ici en Grand-Bretagne qui signifique que quelqu'un vient de rencontrer quelqu'un par hasard
Q:
Was bedeutet Where will Laura meet her dad? ?
A:
Where will Laura meet her dad
So the location of where Laura will meet her dad
So the location of where Laura will meet her dad
Beispielsätze die "Laura" benutzen
Q:
Bitte zeige mir Beispielsätze mit Laura twoj salon wyglada coraz ladniej.
A:
Laura your salon looking better and better / Laura twój salon wygląda coraz lepiej
Laura your salon looking so much better / Laura twój salon wygląda o wiele lepiej
Laura your salon looking so much better / Laura twój salon wygląda o wiele lepiej
Ähnliche Wörter wie "Laura" und ihre Unterschiede
Q:
Was ist der Unterschied zwischen Laura is buying some bread at the bakery und Laura is buying bread at the bakery ?
A:
SOME indicates – “an amount… ANY amount short of MOST or ALL“ of either a countable or uncountable substance.
If she is buying bread, by definition she must be buying – some – bread.
Therefore, the two sentences are simply two ways to say exactly the same thing.
SOME indicates – “an amount… ANY amount short of MOST or ALL“ of either a countable or uncountable substance.
If she is buying bread, by definition she must be buying – some – bread.
Therefore, the two sentences are simply two ways to say exactly the same thing.
Q:
Was ist der Unterschied zwischen Can I *speak* to Laura, please? und Can I *talk* to Laura, please? ?
A:
"speak" is more polite/proper
"talk" is more casual
"talk" is more casual
Q:
Was ist der Unterschied zwischen Laura's iPhone und the iPhone of Laura ?
A:
Laura's iPhone has been ringing all night.
Übersetzungen von "Laura"
Q:
Wie sagt man das auf Englisch (US)? She is Laura "which is 16 years old" or "which has 16 years old"?
A:
We would more naturally say...Her name is Laura. She is 16 years old.
Q:
Wie sagt man das auf Englisch (UK)? Laura ist ihr Schuh aufgegangen
A:
Laura untied her shoe(lace). I.e Lauras Schuh ist jetzt offen.
Q:
Wie sagt man das auf Englisch (US)? Laura had to dig up some hidden files and manually delete the virus to fix her computer.
A:
Schaue nach der Frage, um die Antwort zu sehen
Q:
Wie sagt man das auf Englisch (US)? Laura
A:
Schaue nach der Frage, um die Antwort zu sehen
Andere Fragen zu "Laura"
Q:
Laura: I'm reaching out to check on you.
Abby: Thank yiu for checking, hope you're doing well. klingt das natürlich?
Abby: Thank yiu for checking, hope you're doing well. klingt das natürlich?
A:
I would only change it to say "check in on you" and "thank you for checking in"
Q:
Bitte zeig mir, wie man Shall we go halves on a present for Laura? ausspricht.
A:
Here you go! Hope this helps!
Q:
Bitte zeig mir, wie man Laura ausspricht.
A:
either one
Q:
what's wrong? Laura?
Mom is calling to me?
I'm busy now and I can't talk with Mom now. Laura, please tell Mom it.
(Laura is light girl name.)
this is test anser.
but i don't know this anser is true.
klingt das natürlich?
Mom is calling to me?
I'm busy now and I can't talk with Mom now. Laura, please tell Mom it.
(Laura is light girl name.)
this is test anser.
but i don't know this anser is true.
klingt das natürlich?
A:
"What's wrong, Laura? Mom is calling me? I'm busy, I can't talk with her right now. Please tell her that."
Q:
Laura drank a glass of water last yesterday klingt das natürlich?
A:
The meaning is unclear, and its grammar is incorrect. You might mean:
- Laura drank a glass of water yesterday. <1 day ago>
- Laura drank a glass of water the day before yesterday. <2 days ago>
- Laura drank a glass of water a week ago yesterday. <8 days ago>
- Laura last drank a glass of water a year ago yesterday! <366 days ago>
- Laura drank a glass of water yesterday. <1 day ago>
- Laura drank a glass of water the day before yesterday. <2 days ago>
- Laura drank a glass of water a week ago yesterday. <8 days ago>
- Laura last drank a glass of water a year ago yesterday! <366 days ago>
Bedeutungen und Benutzungen von ähnlichen Wörtern und Ausdrücken
Die aktuellsten Wörter
laura
HiNative ist eine Platform auf der Nutzer ihr Wissen über verschiedene Sprachen und Kulturen austauschen können.
Newest Questions
- is it natural to say it like this in german: Ich werde trotzdem ein platz in meinem riesigen ...
- Is it correct if I use "FRAU NISTA" as a translation of "MISS NISTA" if Nista is a name not a sur...
- Which is acceptable? a: Die Party kann jetzt anfangen, ich bin hier. b: Die Party kann jetzt an...
- ,,Diese Sachen sind häufig angetroffen, aber euch nicht eingefallen, wie die auf Englisch sind? D...
- Was ist der Unterschied zwischen rutschen und ausrutschen ?
Newest Questions (HOT)
- What sounds better? Ich sollte Deutsch lernen, wenn ich Deutsch sprechen können will. Ich s...
- ,,häufig angetroffen, aber nicht eingefallen, was das auf Englisch ist? Jetzt zeige ich euch" Es...
- Is this correct? Mein papa kaufst Brot im Laden
- Was ist der Unterschied zwischen auf und an ?
- Wie sagt man das auf Deutsch? I want you to be happy with the way i am doing my work
Trending questions