Fragen über die Beispielsätze mit, und die Definition und Benutzung von "Sunday"
Die Bedeutung von "Sunday" in verschiedenen Ausdrücken und Sätzen
Q:
Was bedeutet Happy Sunday too?
A:
普段なら、キリスト教の人達の挨拶です。
日曜日はキリスト教にとっては特別な日ですし、休みの日です
「幸せな日曜日をお過ごしください」という意味です。
日曜日はキリスト教にとっては特別な日ですし、休みの日です
「幸せな日曜日をお過ごしください」という意味です。
Q:
Was bedeutet That's nice is Sunday have fun?
A:
@Seonmin_Song they said it’s nice and have fun probably because it’s a day off, you don’t to go to school or work, you can do whatever you want for example go shopping or play games
Q:
Was bedeutet a Sunday service?
A:
It is when public transport timetables are restricted. There are fewer buses running on Sundays and at holiday times so it’s called a Sunday service.
There is also another meaning to do with church services - the sunday mass or other church services that happen on Sunday
There is also another meaning to do with church services - the sunday mass or other church services that happen on Sunday
Q:
Was bedeutet I would be around on Sunday.?
A:
for a person it is usually to say they are available but the expression can also be about a place: "is there a post office around here?" means "is there a post office near here?"
Q:
Was bedeutet こんにちは。お尋ねしたいのですが。 アメリカ人の友人のコメントなのですが、いまいち意味がわかりません。どのように解釈すればよいでしょうか? Sunday's lead to Monday's and I have to feel a certain type of way!?
A:
I think it means something like "Monday's aren't fun and I have to feel unhappy about it." In America it seems like people are always complaining about Mondays because the fun weekend has just ended and we have to go back to work.
Beispielsätze die "Sunday" benutzen
Q:
Bitte zeige mir Beispielsätze mit slow Sunday at home.
A:
Here are examples using ‘slow Sunday at home’,:
1) she had a slow Sunday at home due to having no plans.
2) he knew he would have a slow Sunday at home.
3) he wants a slow Sunday at home because he doesn’t want to go to school I’m Monday.
That is 3 examples, I hope I helped. Take care and good luck 🤞
1) she had a slow Sunday at home due to having no plans.
2) he knew he would have a slow Sunday at home.
3) he wants a slow Sunday at home because he doesn’t want to go to school I’m Monday.
That is 3 examples, I hope I helped. Take care and good luck 🤞
Q:
Bitte zeige mir Beispielsätze mit Sunday night blues .
A:
I have never heard of this expression. I imagine it’s if you are sad about going back to work on Monday.
A: I hate my job and I don’t want to go to work tomorrow.
B: you’ve got the Sunday night blues.
A: I hate my job and I don’t want to go to work tomorrow.
B: you’ve got the Sunday night blues.
Q:
Bitte zeige mir Beispielsätze mit a Sunday .
A:
“I am going to Church on Sunday”
“We will meet every Sunday evening”
“My favorite day of the week is Sunday”
“We will meet every Sunday evening”
“My favorite day of the week is Sunday”
Q:
Bitte zeige mir Beispielsätze mit Sunday.
A:
Let's stay home on Sunday!
I do all my homework on Sunday.
Sunday is the only day that I can rest.
My mother is coming home on Sunday afternoon.
Every Sunday she washes her clothes.
I do all my homework on Sunday.
Sunday is the only day that I can rest.
My mother is coming home on Sunday afternoon.
Every Sunday she washes her clothes.
Ähnliche Wörter wie "Sunday" und ihre Unterschiede
Q:
Was ist der Unterschied zwischen On Sunday the girl went to church. und On Sunday went the girl to church. und On Sunday did the girl go to church. ?
A:
-On Sunday the girl went to church is a natural sentence.
- On Sunday went the girl to church gives off Old English tones, and isn't really proper grammar.
- On Sunday did the girl go to church? This one could be phrased as Did the girl go to church on Sunday to sound more accurate.
- On Sunday went the girl to church gives off Old English tones, and isn't really proper grammar.
- On Sunday did the girl go to church? This one could be phrased as Did the girl go to church on Sunday to sound more accurate.
Q:
Was ist der Unterschied zwischen On Sunday the girl went to church. und On Sunday went the girl to church. und On Sunday did the girl go to church ?
A:
On Sunday the girl went to church.
This means, 일요일에 여자아이는 성당에 갔어여.
Like in Korean where the verb is placed after the noun but at the end of the sentence, in English the verb comes right after the noun.
So, the second sentence ON SUNDAY WENT THE GIRL TO CHURCH is grammatically wrong as the verb is placed before the noun.
On Sunday did the girl go to the church is the interrogative (question) form of the first sentence.
일요일에 여자아이는 성당에 갔어여?
I hope it helps...
This means, 일요일에 여자아이는 성당에 갔어여.
Like in Korean where the verb is placed after the noun but at the end of the sentence, in English the verb comes right after the noun.
So, the second sentence ON SUNDAY WENT THE GIRL TO CHURCH is grammatically wrong as the verb is placed before the noun.
On Sunday did the girl go to the church is the interrogative (question) form of the first sentence.
일요일에 여자아이는 성당에 갔어여?
I hope it helps...
Q:
Was ist der Unterschied zwischen in Sunday の in und on Sunday の on ?
A:
in sundayとは「日曜日の中」のような意味になって正しくないです。
on sundayとは「日曜日に」のような意味になって正しいです
on sundayとは「日曜日に」のような意味になって正しいです
Q:
Was ist der Unterschied zwischen They weren’t here last Sunday. und They didn’t come here last Sunday. ?
A:
"They weren't here last Sunday" = 지난 일요일에 그들은 여기에 없었어요
"They didn't come here last Sunday" = 지난 일요일에 그들은 여기에 안 왔어요
Both have a similar meaning, but "didn't come here" shows that they were coming from somewhere else
"weren't here" simply shows that they weren't present
"They didn't come here last Sunday" = 지난 일요일에 그들은 여기에 안 왔어요
Both have a similar meaning, but "didn't come here" shows that they were coming from somewhere else
"weren't here" simply shows that they weren't present
Q:
Was ist der Unterschied zwischen I shall see them on Sunday. und I will see them on Sunday. ?
A:
Fist off, "shall" is kind off like a really formal word.
The difference between these two sentences is that the first sentence (using shall) its kind of a probability and not so certain.
The one using "will" is assuring that it is true that you will see them. It's no longer a probability but a fact
The difference between these two sentences is that the first sentence (using shall) its kind of a probability and not so certain.
The one using "will" is assuring that it is true that you will see them. It's no longer a probability but a fact
Übersetzungen von "Sunday"
Q:
Wie sagt man das auf Englisch (US)? just another Sunday with my bae.
what does ' just another' mean?
what does ' just another' mean?
A:
“Just another” means one of many, usually something that doesn’t change and happens frequently.
Q:
Wie sagt man das auf Englisch (UK)? Sunday ko kaha jayenge apan
A:
Schaue nach der Frage, um die Antwort zu sehen
Q:
Wie sagt man das auf Englisch (US)? I go on Sunday to shopping
A:
Or I want to go shopping on Sunday.
Q:
Wie sagt man das auf Englisch (US)? how are your Sunday
A:
how was your weekend
Andere Fragen zu "Sunday"
Q:
I can meet on late Sunday after jazz piano lessen, but I don't know what time the lessen ends. I'll tell you when I find out the time on Sunday, but I think little bit late. Does this sound natural?
A:
sounds pretty natural! maybe just the last part "but I think little bit late" is slightly unnatural.
"but I think it'll probably be a little late" or "it might end late"
"but I think it'll probably be a little late" or "it might end late"
Q:
It was so cold last Sunday that I could not go outside. So I have pizza delivered and I had it. klingt das natürlich?
A:
"... that I could not even go outside." The "even" tells people how "cold" it was.
"So I had pizza delivered instead." Sounds more natural.
"So I had pizza delivered instead." Sounds more natural.
Q:
Since last Sunday I've been busy, but yesterday winter vacation started, so I can relax. klingt das natürlich?
A:
I think most people would say I've been busy since last Sunday. Also I would probably put a comma after "yesterday".
Q:
early Sunday morning klingt das natürlich?
A:
Early Sunday morning works just fine. Early on Sunday morning also works.
Q:
"every Sunday morning"
"on Sunday mornings"
"in Sunday mornings"
Which is correct?
"on Sunday mornings"
"in Sunday mornings"
Which is correct?
A:
You can say "every Sunday morning" and "on Sunday mornings."
"Every" is more strict than "on". When you say "every" that means that you make sure not to miss whatever you're doing.
"On" is more general, meaning "most Sunday's."
Every Sunday we go to the park.
On Sunday's we make pancakes. (Maybe not every Sunday)
"Every" is more strict than "on". When you say "every" that means that you make sure not to miss whatever you're doing.
"On" is more general, meaning "most Sunday's."
Every Sunday we go to the park.
On Sunday's we make pancakes. (Maybe not every Sunday)
Bedeutungen und Benutzungen von ähnlichen Wörtern und Ausdrücken
Die aktuellsten Wörter
sunday
HiNative ist eine Platform auf der Nutzer ihr Wissen über verschiedene Sprachen und Kulturen austauschen können.
Newest Questions
- Is it acceptable to say “in meiner Lage”?
- Sagen Sie, was Sie von zu Hause aus für das Unternehmen tun können. what is that "aus" in the mi...
- how can I say "face to face" contacts in german? for example, we can be friends with someone,virt...
- Ist dieser Satz richtig?? Wenn ich von zu Hause arbeiten könnte, würde das viele Vorteile für uns...
- Is the pronunciation of "w" in German similar to "v" in English ? When I hear "w", it sounds like...
Newest Questions (HOT)
- is it natural to say it like this in german: Ich werde trotzdem ein platz in meinem riesigen ...
- What sounds better? Ich sollte Deutsch lernen, wenn ich Deutsch sprechen können will. Ich s...
- Can you use “möchte” and ”wenn” together? For example when saying “Ich möchte eine Reise machen,...
- ,,häufig angetroffen, aber nicht eingefallen, was das auf Englisch ist? Jetzt zeige ich euch" Es...
- Is this correct? Mein papa kaufst Brot im Laden
Trending questions