Fragen über die Beispielsätze mit, und die Definition und Benutzung von "Bail"

Die Bedeutung von "Bail" in verschiedenen Ausdrücken und Sätzen

Q: Was bedeutet bail on someone ?
A: entonces, sería:

You bailed on me! / You left me!

Me dejaste!!
Q: Was bedeutet released on bail ?
A: someone can pay $ to get you out of jail until your trial
Q: Was bedeutet bail?
A: A bail as a noun means a container used to remove water from a boat. While a bail as verb means to clear water from by dipping and throwing — usually used with "out".
Q: Was bedeutet bailed?
A: Let me use an example as it is difficult to explain. "You got bailed out!" would basically mean you "dodged a bullet" or "avoided the consequences"
It could also mean to leave or abandon as in, "Dude, you totally bailed on me!"
Q: Was bedeutet We can't bail.?
A: "bail" means to run away from a situation. "We can't bail" means that they shouldn't run away or leave the situation.

Beispielsätze die "Bail" benutzen

Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit bail on.
A: We met for drinks, but after I told her I'm a cosplay fan she bailed on me.
Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit bail out.
A: thanks. It seems a little odd to me as it would be investors who bailed out but ok.
I think the meaning is that the company is exiting (bailing out) from a market. Or it could be that the company owners are bailing out by selling the company.
Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit bail out.
A: Schaue nach der Frage, um die Antwort zu sehen
Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit bail on.
A: This is a highly colloquial expression, so its use cases are not always logical.
Some example conversations:
- "So, we're all meeting up at two?" "I'm not sure I can make it." "Don't bail on us, man!"
- "Why didn't you show up last Saturday?" "I didn't mean to bail on you; I was just busy with other plans."
- "I wouldn't trust Joe if I were you. He promised he would lend me his car, and then he bailed at the last minute!" ("Bailed on me" would sound quite natural here as well, but I just said "bailed" because the important thing is that Joe did not meet his commitment.)

I hope that these help you understand! If you have any further questions, don't hesitate to ask.

Ähnliche Wörter wie "Bail" und ihre Unterschiede

Q: Was ist der Unterschied zwischen bail on und give up on ?
A: bail on - бросить, забить на что-то/кого-то (slang), кинуть
give up on - отказаться от каких-то намерений, оставить какую-то идею
Q: Was ist der Unterschied zwischen "you bailed on me" und "you flaked on me" ?
A: In my opinion, bailed is much more common in the US. I wouldn't understand if you used "flaked".
Q: Was ist der Unterschied zwischen bail und leave ?
A: In addition to that, leave can also be said about someone who never met with a person they were supposed to meet:

"I can't believe he is going to leave me here by myself."

As well as walking away from something and not returning:

"I want to leave this party."

"Bail" is the slang term for "leave," but "bail" can also mean to get someone out of a situation (usually used for jail):

"I have to pay $1000 to bail my brother out of jail."
Q: Was ist der Unterschied zwischen bail on somebody und flake out on somebody und stand somebody up und blow somebody off ?
A: "bail" and "flake" are both slang without difference in nuance.

"stand somebody up" implies you left somebody waiting for you at a meeting spot for a long time without letting them know you canceled.

"blow off" can also mean you bailed or flaked out on somebody. It sometimes implies you did it somewhat rudely. It can also be applied to conversations:
"I asked Mary what the time was, but she totally blew me off!"

Übersetzungen von "Bail"

Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? bails up
A: I’m an American. I’ve never heard the term “bails up” before. 😢
Q: Wie sagt man das auf Englisch (UK)? bail
thank you so much
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? ((I'm going bail means that I have to leave???))
A: I have to leave
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? bail
A: Schaue nach der Frage, um die Antwort zu sehen

Andere Fragen zu "Bail"

Q: 1. She bailed on him
2. She stood him up

Do they mean exactly the same ?
A: I think you mean bailed☺️. And they do have almost the same meaning but bailed and is mostly used when someone is scared to do something so they don’t do it. If that makes sense😌
Q: I bailed at last second. klingt das natürlich?
A: I bailed/[canceled] at [the] last second
Q: She bailed us, as usual. klingt das natürlich?
A: She bailed on us, as usual.
Q: What does "$10 million unsecured bail" mean?

Paul Manafort could face the rest of his life -- and almost 300 years or more -- in prison, a federal judge said Tuesday.

"Given the nature of the charges against the defendant and the apparent weight of the evidence against him, defendant faces the very real possibility of spending the rest of his life in prison," federal judge T.S. Ellis III of the US District Court for the Eastern District of Virginia wrote Tuesday.

Ellis last week placed Manafort under home incarceration while wearing a GPS monitor and set a $10 million unsecured bail.
A: A regular bail is when a suspect has to pay the money to get out of jail until trial.
An unsecured bail means the suspect doesn't pay the money up front, but will owe the amount if he fails to appear in court.
Q: You should give bail if you want to rent a car. klingt das natürlich?
A: You should pay if you want to rent a car maybe? Bail is paid to get out of jail.

Bedeutungen und Benutzungen von ähnlichen Wörtern und Ausdrücken

Die aktuellsten Wörter


HiNative ist eine Platform auf der Nutzer ihr Wissen über verschiedene Sprachen und Kulturen austauschen können.

Newest Questions
Newest Questions (HOT)
Trending questions