Fragen über die Beispielsätze mit, und die Definition und Benutzung von "Centre"

Die Bedeutung von "Centre" in verschiedenen Ausdrücken und Sätzen

Q: Was bedeutet at the centre of?
A: It means the main event, the most important part.

"...was the most important part of the rituals..."
Q: Was bedeutet at the centre of A RUN OF shops?
A: A run of shops could be spoken of as "a row of shops". Being in the middle means half way along the row.
Q: Was bedeutet centre?
A: Schaue nach der Frage, um die Antwort zu sehen
Q: Was bedeutet top dead centre?
A: dead center is an expression meaning as in the middle as you can be

Ähnliche Wörter wie "Centre" und ihre Unterschiede

Q: Was ist der Unterschied zwischen in a centre of London und in the centre of London ?
A: The correct one is 'in the centre of London'.
Q: Was ist der Unterschied zwischen centre und middle ?
A: Middle is generally used as a more vague term - eg “I’m in the middle of writing an essay” doesn’t necessarily mean you’re exactly halfway through writing the essay, it just means you’re not really at the start or the end - you’re in the middle.
Centre is more specific - if something is in the centre of a circle it’s directly at the innermost point.

In conversation though, middle tends to be used slightly more informally than centre, so even if something isn’t directly in the centre, if it’s quite close to the centre then this would be the word you would use anyway.

In your example either centre or middle would work well. ‘Centre’ sounds a little bit better but if it’s not actually that close to being in the centre then go for ‘middle’

Hope this helps😊
Q: Was ist der Unterschied zwischen "centre" und "center" ?
A: Same word. “Centre” is the British spelling and “Center” is the American spelling.
Q: Was ist der Unterschied zwischen centre und center ?
A: UK spelling and US spelling.
Q: Was ist der Unterschied zwischen centre und center ?
A: They are the same.
The first one is British English
The second one is American English

Übersetzungen von "Centre"

Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? centre ville / centre commercial / se promener /
A: the first is usually translated as city center(literal translation), but most natives in the US say "down town"

the second is called the industrial zone

the third is "to go for a walk" or "to take a walk"
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? centre
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? centre
A: Schaue nach der Frage, um die Antwort zu sehen
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? centre de loisirs
A: @Chiki: leisure center
Q: Wie sagt man das auf Englisch (UK)? centre équestre
A: "Horse riding stable"

I think.

Andere Fragen zu "Centre"

Q: Bitte zeig mir, wie man which remain major centres of medical research today ausspricht.
A: Schaue nach der Frage, um die Antwort zu sehen
Q: the centre conducted the study .... identify priority areas for conversation.
a)in order to
b)due to
which one is correct? I am confused
A: @yusufcm

in order to means you will perform or do the thing that you're talking about to have something, to reach a specific goal or to produce a certain effect while due to means the thing that you're talking to has happened or it became that way because of something. So let's try to use both of them and discuss it further.

a) In order to

The centre conducted the study in order to identify priority areas for conversation.

The sentence above means that a study has been conducted for a specific reason or to reach a certain goal -- which is in this case is to identify priority areas for conversation. You can also say that this way : The centre conducted the study to identify priority areas for conversation.

b) due to

the centre conducted the study due to identify priority areas for conversation.

The sentence above is therefore has an error with the grammar because of the phrase 'due to identify'. In order to correct that you must change it this way 'due to identifying' or 'due to the identification of'. So let's try to use the both and explain it further.

a.1) due to identifying

The centre conducted the study due to identifying the priority areas for conversation.

The sentence above means that a study has been conducted by identifying or because of identifying the priority areas for conversation.

a.2) due to the identification of the

The centre conducted the study due to the identification of the priority areas for conversation.

Now, the sentence above just means that a study has been conducted by the identification of the or because of the identification of the priority areas for conversation.

That's it, I hope I was able to clarify their difference. If you still have any more questions just feel free to ask me. Have a nice day!
Q: " he has moved out of the centre of town to the edge"
does the edge here means something like "off the beaten track ", "aside" ? Can someone give another example of sentence with word "edge"
A: Schaue nach der Frage, um die Antwort zu sehen
Q: What does "buzzing centre" mean? Can you give me some examples with this expression?
A: "Soho is the buzzing centre of west London at night".

It is not a fixed expression- it means somewhere lively or exciting ("buzzing"). I can only imagine using it to describe a place.
Q: What does it mean? She runs a day-care centre out of her home.
A: Parents who work during the day often send their children to day-care, where the children will be watched while the parents are at work.
This woman runs a day-care in her home. Parents take their children to her house, and pay her to take care of the children.

Bedeutungen und Benutzungen von ähnlichen Wörtern und Ausdrücken

Die aktuellsten Wörter

centre

HiNative ist eine Platform auf der Nutzer ihr Wissen über verschiedene Sprachen und Kulturen austauschen können.

Newest Questions
Newest Questions (HOT)
Trending questions