Fragen über die Beispielsätze mit, und die Definition und Benutzung von "Chicago"

Die Bedeutung von "Chicago" in verschiedenen Ausdrücken und Sätzen

Q: Was bedeutet Chicago midway?
A: Chicago Midway is an airport
Q: Was bedeutet Chicago is the third largest publishing city in the United States , exceeded only by New York City and San Francisco.
?
A: exceeded means to surpass, or be greater than

publishing city means a city that publishes something, presumably books or newspapers

So this sentence is saying that three cities in the United States that publish the most books/newspapers/etc. are New York City, San Francisco, and Chicago, and that Chicago is in third place.
Q: Was bedeutet Chicago head to Houston with a depleted back line due to suspensions?
A: The Chicago team is going to play a game against the Houston team in Houston. But the Chicago team is short of back line players, because many of those players have been suspended. In other words, many of those back line players have been temporarily banned from playing .
Q: Was bedeutet Chicago is an architectural delight in any season.
“architectural delight”
Please give me some examples thx !?
A: It's kind of similar as saying " Chicago's architecture will definitely impress you no matter what season". Basically, Chicago's architecture is always impressive and delightful. I hope that answers your question
Q: Was bedeutet can't have you run down by one of these motorized Chicago cowboys or mugged and rolled on State Street??
A: "can't have you run down by one of these motorized Chicago cowboys" means they don't want you to get high by the crazy drivers.
"or mugged and rolled on state street" means or robbed and killed on a street named "state street".

Beispielsätze die "Chicago" benutzen

Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit Chicago slang. Texas slang. show me some common slang in Chicago and Texas please :).
A: I'm from Texas and a lot of people will say "y'all" which is slang for you all. They also say "Howdy" which is a greeting like hello, but this is less commonly used. Another term is "fixin'" or "fixing to". This means going to. It can be used as a question, such as "Are you fixin' to go to lunch?" or as a statement such as "I'm fixing to make a sandwich." These are the most common phrases I've seen used in my eight years of living here.

Ähnliche Wörter wie "Chicago" und ihre Unterschiede

Q: Was ist der Unterschied zwischen Chicago never was unsafe. und Chicago was not unsafe. ?
A: Chicago never was unsafe= Chicago has always been safe

Chicago was not unsafe= Chicago is safe

They're the same
Q: Was ist der Unterschied zwischen I’m headed to Chicago und I’m heading to Chicago ?
A: Thank you very much🌟 It perfectly explains😆✨✨
Q: Was ist der Unterschied zwischen she is had to go to Chicago on a business trip und she had to go to Chicago on a business trip ?
A: She is had to go to Chicago on a business trip. -- INCORRECT because "is" and "had" cannot be used together.
She had to go to Chicago on a business trip. -- CORRECT
Q: Was ist der Unterschied zwischen I lived in Chicago und I've lived in Chicago. und I live in Chicago. ?
A: 1) I lived in Chicago
2) I have lived in Chicago.
4) I live in Chicago.

1) It happened in the past. You don't live there anymore.
2) You have been living in Chicago since a specific moment in the past until now.
3) It means that you live in Chicago now. It doesn't mean you have lived there in the past. You could use that sentence if someone asks you where you live at the moment.
Q: Was ist der Unterschied zwischen If I hadn't met her then, I wouldn't have been to Chicago. und If I hadn't met her then, I wouldn't have gone to Chicago. ?
A: wouldn't have been to chicago = never lived at/went to/saw Chicago during my whole lifetime
wouldn't have gone to chicago = didn't make a trip to chicago

Übersetzungen von "Chicago"

Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? How does Chicago sound in English ?
A: sh-i-k-aw-go (sounds)

shi-kaw-go (syllabes)
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? Chicago
A: https://www.youtube.com/watch?v=l7RM7E0-rwg&vl=en
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? viviré en Chicago algún día
A: "Someday, I'll live in Chicago."
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? while they were staying in Chicago the Kesslers often asked the concierge for recommendations ... is this ok?
A: You could also do:
While the Kesslers were in Chicago, they often asked the concierge for recommendations.

Andere Fragen zu "Chicago"

Q: I don't care whether it's Chicago or Tokyo, so I want to see you someday. klingt das natürlich?
A: × I don't care whether it's Chicago or Tokyo, so I want to see you someday.
✓ I don't care whether it's in Chicago or Tokyo, I want to see you someday.

Q: Chicago's commuter train service is setting tracks on fire, for safety.

What does 'is setting tracks on fire' mean?
A: Your instincts are telling you that this is some sort of idiom, and that makes sense. Things are often said to be "on fire" when they are good, especially if they are good for an extended length of time.

However, in this particular case, the tracks are literally being warmed up with fire because it is so cold in the Midwest, and including Chicago.
Q: In Chicago, more people are killed every year than in New York and Los Angeles together, although Chicago has much less citizens than one of the two cities. klingt das natürlich?
A: Wenn du sagst "one of the two cities" klingt es, als wäre eine der Städte kleiner und die andere größer. In diesem Fall wäre es besser, wenn du schreibst "than both cities", da du ja kein "zusammen" hinten anhängst, also die Städte einzeln gemeint sind.
Q: I was so happy when I found that Chicago Fire is being distributed on dTV. I used to rent the show videos from a rental shop and pay the rental fee every time but now I pay just 5 dollars for dTV and it's all I can see system!! I'm so lucky. klingt das natürlich?
A: "I was so happy when I found out that Chicago Fire was being distributed on dTV. I used to rent the episodes from a rental shop and pay the rental fee every time, but now I just pay 5 dollars for dTV. It's an all you can see system! I'm so lucky."
Q: I came to Chicago yesterday afternoon. I've never been abroad, so I wasn't able to do a lot of things successfully, which made me got exhausted. Honestly, I felt more relieved than anything when I got to my hotel. And then I found myself falling asleep a lot.

Could you check this out? klingt das natürlich?
A: Correction to your paragraph.
" I arrived in Chicago yesterday in the afternoon. I've never been abroad before, so I wasn't able to do much, which caused me to feel exhausted. Honestly, I felt more relieved than ever when I got to my hotel. Then, I realized that I've been falling asleep more."

Bedeutungen und Benutzungen von ähnlichen Wörtern und Ausdrücken

Die aktuellsten Wörter

chicago

HiNative ist eine Platform auf der Nutzer ihr Wissen über verschiedene Sprachen und Kulturen austauschen können.

Newest Questions
Newest Questions (HOT)
Trending questions