Fragen über die Beispielsätze mit, und die Definition und Benutzung von "Condition"

Die Bedeutung von "Condition" in verschiedenen Ausdrücken und Sätzen

Q: Was bedeutet could've: There is no condition, it is certain.?
A: Could’ve = could have

There is no condition, it is certain
In other words:
It’s definite that there is not condition

Does that help?
Q: Was bedeutet The condition would be more difficult to diagnose in children who speak these languages, though subtle symptoms as impaired verbal short-term momory would remain.?
A: Children who speak certain languages would be more difficult to diagnose in, but symptoms of impaired verbals and short term memory would remain.

The sentence seems it’s missing some information, in my opinion.
Q: Was bedeutet all makes any condition?
A: Cars made by any manufacturer and in any condition (new, old, damaged, etc.)
Q: Was bedeutet distressing condition?
A: when someone’s panicking or in need of help; I guess you could say “they’re in a distressing condition”
Q: Was bedeutet the condition of being without?
A: 持っていない。Not having something

Beispielsätze die "Condition" benutzen

Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit I'm conditioned.
A: Due to my time in the army, I am conditioned to respond to orders.
Pavlov conditioned his dogs to salivate at the sound of a bell.
Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit if as condition.
A: Schaue nach der Frage, um die Antwort zu sehen
Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit using supposing as condition ! is it only used with past ? for example supposing you had a dog , would you have time to walk it ?.
A: Supposing that money was not an issue, you can buy any car you wanted.
Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit condition zero.
A: if you drop ice in water it floats
Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit maintain the best condition.
A: The sentence itself seems a bit off. But here are a couple of examples involving the words.

"In order to maintain my car to keep it in its best condition, I wash it every week"
"I run every day to maintain my fitness condition"

Ähnliche Wörter wie "Condition" und ihre Unterschiede

Q: Was ist der Unterschied zwischen medical condition und medical illness ?
A: you don't really say medical illness but you can say physical or mental illness. medical condition is quite unspecific
Q: Was ist der Unterschied zwischen His condition is not as bad as it may seem und His condition is not as bad as he looks ?
A: His condition is not as bad as it may seem.
(There is circumstantial evidence that suggests he is not well; it may be an action or his general performance as a human being.)

His condition is not as bad as he looks.
(His outward appearance looks very bad but it is not a reflection of his actual health.)
Q: Was ist der Unterschied zwischen condition und terms und qualification ?
A: "Condition" means the state of something in regards to it's appearance (how it looks), quality (how good the materials are), or working order (how well it works).

or

It means the circumstances or factors affecting the way in which people live or work.

e.g "The condition of the apartment was very low."

"We couldn't live in these conditions."

"Terms" means a fixed or limited time for which something lasts or is intended to last. Terms are something that you are required to obide.

or

It means a word or phrase that descibes a thing or expresses a concept.

e.g " Do you understand the terms before we begin the training."

"The word "leimotiv" is a musical term."

"Qualification" is offical completion of a course. Your level of education in a specific topic.

"I left school at age 15 with no qualifications."
"I have high qualifications in practicing medicine."
Q: Was ist der Unterschied zwischen condition und sight ?
A: Your condition is your state of being or how you feel at the moment. Your sight is just your view or perception.

Ex: I feel sick. (condition)
Ex: You look sick. (sight)

I hope that's what you wanted to know :)
Q: Was ist der Unterschied zwischen on condition that und assuming that und supposing that ?
A: "on condition that.." is promising or providing an action/object to the speaker under certain circumstances. Ex: "She accepted the position on condition that there would be opportunity for advancement."

"Assuming that" is taking for granted something that may not be true.
Ex: "I assumed she was fine when she really wasn't"

"Supposing that" is to suggest a possibility.
Ex: "Suppose that you don't get an A on the exam, how will that make you feel?"

Übersetzungen von "Condition"

Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? "요즘 몸상태가 안좋아서 감기에 잘 걸려"

"recently, my condition is bad. so i'm susceptible to cold. "

Is this natural? thank you!
A: I’ve been in poor health these days, so I’m more susceptible to catching colds
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? "I left early because of my poor physical condition"is right?正しいですか?
A: "poor physical condition"はがんかまひなど重度の身体障害を意味すると思う
「具合が良くない」と言いたかったことであれば、「I was under the weather」か「I wasn't feeling well」と言うほうがいいだろう
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? How can I express about my own condition when I speak English not well? falter out something?
A: people would say "I'm sorry for my stuttered English" or "broken English" and in addition, would say "thank you for your patience/tolerance with me"
Q: Wie sagt man das auf Englisch (UK)? get into a stable condition
A: somebody who does this is said to
"establish" him/herself.

"He established himself as a hairdresser."
Q: Wie sagt man das auf Englisch (UK)? the condition when my sleep is so bad

Andere Fragen zu "Condition"

Q: How do you do the condition of your son afterwards?

klingt das natürlich?
A: "How is your son now?" is what I'd say.

英語で「後でどうあなたの息子を具合する」と言いました。
Q: In what condition would you use "the ensuing year"?
A: "Ensuing year" means the next year. We're in 2015, so if we are talking about this year, the ensuing year is 2016. If we're talking about 2020, the ensuing year is 2021.

"Our company hopes to produce 85% of the vegan products in the area by 2030. Our goal is to reach 90% the ensuing year."

Note that "ensuing year" is very formal. You would normally hear companies using it.
Q: 体を徹底的に回復させる。(からだをてっていてきにかいふくさせる)

I've got to work very hard to get my physical condition back on track. klingt das natürlich?
A: This is OK.

"Back on track" is usually used for a plan or schedule, whereas "physical condition" is a state.
It would be natural to say "get my gym routine back on track", for example.

Perhaps I would say:
"I've got to work very hard to stay in shape"
"....to get back in good shape"
Q: 調子など悪くても勝つ
I will win definitely whatever the condition is bad or not. klingt das natürlich?
A: No matter the circumstance, I will definitely win. ^_^
Q: e.g. What I didn't know, and what she kept from me, was that her condition wasn't improving.
I don't understand the pause in the former sentence.
A: 有没有那两个逗号,原句意思不便,变得只是语气和着重部分。

多这两个逗号的原因可能有强调的作用,读的人看到逗号会下意识的停一下,通过让读者停下来达到强调的效果。

我在写东西时会加很多逗号
(´・_・`). (我标点盲来着)。因为,我喜欢,按照自己的口语习惯,写东西,

Bedeutungen und Benutzungen von ähnlichen Wörtern und Ausdrücken

Die aktuellsten Wörter

condition

HiNative ist eine Platform auf der Nutzer ihr Wissen über verschiedene Sprachen und Kulturen austauschen können.

Newest Questions
Newest Questions (HOT)
Trending questions