Fragen über die Beispielsätze mit, und die Definition und Benutzung von "Contract"

Die Bedeutung von "Contract" in verschiedenen Ausdrücken und Sätzen

Q: Was bedeutet contract player?
A: A player that already has some bond or contract with an organization or a firm.
Q: Was bedeutet my contract is up?
A: 私の契約が切れた
Q: Was bedeutet to land contract with clients?
A: To "land a contract" means to get a client (customer) to sign it.
Or, figuratively, to land a contract can mean to get a client to buy whatever you're selling. (In this sense it's also called "landing a sale".)
Q: Was bedeutet to secure a contract?
A: To "secure a contract" just means to get a contract. That's really all it means.
If you're a salesman or a businessman, to secure a contract means to get someone to sign a contract with you.
Q: Was bedeutet It's a contract marriage to begin with. A forced marriage to comply with the will.?
A: @qwertyhappy54 if I am correct, it means a marriage within a contract rather then feelings, where both sides have specific benefit from that marriage or at least one.

Beispielsätze die "Contract" benutzen

Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit to celebrate a contract.
A: We have agreed a contract, so now is the time to celebrate the contract.
The parties to the agreement met for drinks to celebrate the contract.
Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit negotiate, contract, transaction, .
A: thanks you so much
Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit contract.
A: OK, the usage in a work context? "We've contracted seven people to work on the upgrade, and two of them will hopefully stay on as support staff afterwards." "I've been contracted to do maintenance for the electrical lines in the southeast quarter of the city."

Ähnliche Wörter wie "Contract" und ihre Unterschiede

Q: Was ist der Unterschied zwischen I'll draw up the contract. und I'll draw up a contract. ?
A: In real life, these two terms are used pretty much interchangeably. There's only a very slight difference in nuance but if this is just everyday speech I wouldn't even worry about it.

"I'll draw up THE contract"
This implies that the contract already exists or a format for the contract already exists. "The" is referring to one specific contract that you have in mind already.

A: "Here is my identification card."
B: "Great! Thank you. Now I'll get the contract from the back room. It'll just be a moment."

"I'll draw up A contract."
This implies that a contract is yet to be created or doesn't exist yet.


A: “Now that we have discussed the legality of everything, can you help me create a contact?"
B: “Sure. Once I draw up a contract for you everything will be good to go!"

Again the overall nuance is so small. I hope this helps! :)

Q: Was ist der Unterschied zwischen once you sign,you can't cancel the contract. und once you've signed,you can't cancel the contract. ?
A: The difference is sign and signed.

Sign is future so once you're doing it you can't cancel.

Signed is past so once you've already done it you can't cancel.

In this context it means practically the same thing
Q: Was ist der Unterschied zwischen There is a contract that is susceptible of modification. und There is a contract that can be modified. ?
A: There really is no distinct difference. The first sentence: “There is a contract that is susceptible of modification” is a more complex way of saying the second sentence. But personally, the first sentence is awkward

A better and more professional way of saying this: There is a contract that is likely to be modified
Q: Was ist der Unterschied zwischen contract price und contractual price ?
A: Contractual price means the price specified in the contract. For example: the contractual price is $100 dollars per item. Contract price can be an informal way of saying contractual price, but it could also mean the total value of the contract. For example: the contract price is $10,000.
Q: Was ist der Unterschied zwischen contract und agreement und treaty ?
A: Contract usually refers to a legally documented agreement between people or groups. An agreement can be the same, but can also be informal. A treaty is typically between political groups or countries.

Übersetzungen von "Contract"

Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? "obey the contract", it sounds natural?
Yes, I think abide or honor the contract are synonymous.
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? "perform the contract" , it sounds natural or not?
A: you can say "follow the contract" or "abide by the contract"
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? The contract shall take effect from the date of party b actual arrival and last for 5 years.
A: Your wording here should be formal wording, such as this:
The contract shall commence on the date of the (actual) arrival of Party B, and continue for 5 years.
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? to extend a contract??? to prolong a contract?? or maybe to renew a contract?
A: You could say “extend a contract” or “renew a contract”. If you use “renew a contract” it means that the contract expired, and you wish to sign it again. Using “extend a contract” doesn’t necessarily mean that the contract expired. You just want to make it longer.
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? 50ドルプランなのに、65ドルもの請求が来たのですが、なぜでしょうか? even though my contract is $50, I received a $65 bill. could do you tell me why it cost $65 please? (Does my translation sound natural?)
A: Even though I have the $50 plan, I received a $65 dollar bill. Could you please tell me why?

Andere Fragen zu "Contract"

Q: A : when I had read the contract, I signed it.
B : when I had tried the shoes on, I bought them. klingt das natürlich?
A: I forgot to mention that "​​A : when I had read the contract, I signed it.
B : when I had tried the shoes on, I bought them. " both makes sense
Q: A contract signed on every page klingt das natürlich?
A: A contract is signed on every page.

But I would write
A contract has to be signed on every page.
That way I'm saying that is important to do.
Q: are you a contract or a permanent? klingt das natürlich?
A: well it would be natural as long as it's part of an ongoing conversation and the person you're talking to knows exactly what you are asking about. otherwise, you'd better ask it this way: Are you a contract employee or a permanent one?
Q: Everlasting contract / Everlasting warranty klingt das natürlich?
A: I would say lifelong warranty
Q: The contract is already abolished. klingt das natürlich?
A: Everything is perfect except for the word abolished. I would use the word voided.

Bedeutungen und Benutzungen von ähnlichen Wörtern und Ausdrücken

Die aktuellsten Wörter


HiNative ist eine Platform auf der Nutzer ihr Wissen über verschiedene Sprachen und Kulturen austauschen können.

Newest Questions
Newest Questions (HOT)
Trending questions