Fragen über die Beispielsätze mit, und die Definition und Benutzung von "Corporal"

Die Bedeutung von "Corporal" in verschiedenen Ausdrücken und Sätzen

Q: Was bedeutet corporal?
A: As an adjective, it means, "bodily" or "physical"... almost never seen except in "corporal punishment" (that is, punishment done to the body for an offence).

As a noun, it means "an officer in the army with direct command over other soldiers."
Q: Was bedeutet corporal punishment?
A: By definition, corporal refers to the body.

Ähnliche Wörter wie "Corporal" und ihre Unterschiede

Q: Was ist der Unterschied zwischen corporal und physical ?
A: We use the word physical to mean something involving touch or movement of the body.

Corporal can also mean the same thing but we very rarely use it in everyday conversation with others. Thai word would only be used in academic situations or literature.

The only time we use corporal instead of physical is when referring to “Corporal punishment” which means to physically discipline.

“I don’t believe in Corporal Punishment. I think it is wrong to spank a child.”

“I can’t tell if Jerry still like me; he never shows any physical affection .”

“I don’t really want to go hiking with you; I don’t like doing anything to physical.”

Andere Fragen zu "Corporal"

Q: We are against the corporal punishment of children.
If someone punishes children physically, they will not learn from their mistakes. They pretend to reflect their actions, as they are afraid of being hit. klingt das natürlich?
A: Thanks for helping me. You gave me lots of advice! I understand.
Q: corporal punishment may harm kids not only physically but also mentally klingt das natürlich?
A: It needs a comma.

Corporal punishment may harm kids not only physically, but (also) mentally.
Q: Corporal punishment will break relationship between teacher and students, and students will be deeply hurt or be trauma.
Teachers have to learn how to guide student’s without corporal punishment.
klingt das natürlich?
A: @Mondainai *traumatised
Q: Being a corporal when serving in the military , it taught me how to face pressure and take responsibility. klingt das natürlich?
A: "Being a corporal while serving in the military taught me how to face pressure and take responsibility." I think the "it taught me" causes pronoun-antecedent agreement confusion. The "being a corporal" is essentially your subject which agrees with your verb "taught" so you don't really need the word "it" in front of taught. However, I would recommend getting a second opinion.
Q: should corporal punishment be allowed in schools
A: @jennyyyyyy: I don't think it should be allowed. Teachers could become very abusive and could seriously injure students.

Bedeutungen und Benutzungen von ähnlichen Wörtern und Ausdrücken

Die aktuellsten Wörter


HiNative ist eine Platform auf der Nutzer ihr Wissen über verschiedene Sprachen und Kulturen austauschen können.

Newest Questions
Newest Questions (HOT)
Trending questions