Fragen über die Beispielsätze mit, und die Definition und Benutzung von "Dancer"
Die Bedeutung von "Dancer" in verschiedenen Ausdrücken und Sätzen
Q:
Was bedeutet “I had two very disappointed dancers on my hands.”?
A:
On my hands means that I’m responsible for them or have to deal with them in some way. So the whole phrase means that something happened that upset these two dancers and now I have to deal with the consequences.
Q:
Was bedeutet She's a crazy Armenian dancer that Jason was tapping.?
A:
Thank you very much! And I've finally found this page thanks to you!
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Tap
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Tap
Q:
Was bedeutet The dancer leapt high into his arms.?
A:
It means that the dancer jumped up and landed in the arms of the man.
Q:
Was bedeutet Since I was a dancer....?
A:
ダンサーとして
Ähnliche Wörter wie "Dancer" und ihre Unterschiede
Q:
Was ist der Unterschied zwischen Look at the da'ncing gi'rl. (a dancer or a girl dancing?)
und
Look at the da'ncing girl. (a dancer or a girl dancing?)
?
und
Look at the da'ncing girl. (a dancer or a girl dancing?)
?
A:
(Your use of apostrophes makes sense when you explain it, but if you're going to use them that way, you should probably explain what the apostrophes mean when you do it, because it's not a common way of doing things so it wasn't obvious without context.)
In general, if you mean "a dancer" (a professional employed to dance), then the phrase "dancing girl" will have more stress on "dancing" (and "girl" is not stressed). If you just mean "a girl who is dancing" then "dancing" and "girl" usually have equal amounts of stress, so (using your notation):
"da'ncing gi'rl" = a girl who is dancing
"da'ncing girl" = a professional dancer
However, this difference is usually subtle, and people will generally understand what is meant regardless of how things are emphasized. Usually, the meaning is determined by the context, not by emphasis.
In general, if you mean "a dancer" (a professional employed to dance), then the phrase "dancing girl" will have more stress on "dancing" (and "girl" is not stressed). If you just mean "a girl who is dancing" then "dancing" and "girl" usually have equal amounts of stress, so (using your notation):
"da'ncing gi'rl" = a girl who is dancing
"da'ncing girl" = a professional dancer
However, this difference is usually subtle, and people will generally understand what is meant regardless of how things are emphasized. Usually, the meaning is determined by the context, not by emphasis.
Q:
Was ist der Unterschied zwischen "I think you can make a good dancer." und "I think you can be a good dancer." ?
A:
first one is incorrect.
second one makes more sense.
If I would say it,I'll say "I think u'll be a good dancer"
I think u can make me/her/him/them a good dancer/s= if like u r talking to a dance teacher
u can say "u can make/creat a good dance" if u r talking about a choreograph
Hope that helps 🤗
second one makes more sense.
If I would say it,I'll say "I think u'll be a good dancer"
I think u can make me/her/him/them a good dancer/s= if like u r talking to a dance teacher
u can say "u can make/creat a good dance" if u r talking about a choreograph
Hope that helps 🤗
Q:
Was ist der Unterschied zwischen Almost all the dancers on that day were friends of mine. und The dancers on that day were almost all friends of mine. ?
A:
You're almost correct! Just add "most of" before "the" (at the beginning of the sentence). Like this:
"Most of the dancers on stage that day were almost friends of mine."
This is because not having "most of" implies that all of the dancers weren't your friends yet (that there were a few of them who were already your friends).
(I added "stage" to add a little more context to the sentence. I didn't see it in your original sentences, but my brain automatically filled it in, haha!)
"Most of the dancers on stage that day were almost friends of mine."
This is because not having "most of" implies that all of the dancers weren't your friends yet (that there were a few of them who were already your friends).
(I added "stage" to add a little more context to the sentence. I didn't see it in your original sentences, but my brain automatically filled it in, haha!)
Q:
Was ist der Unterschied zwischen I will be a dancer this city has ever seen und I will be a dancer this city has never seen ?
A:
Schaue nach der Frage, um die Antwort zu sehen
Übersetzungen von "Dancer"
Q:
Wie sagt man das auf Englisch (US)? "I was just a dancer no going beyond that".My question is in that sentence we can see "no going" what is the meaning of that and can we say things like that.?
A:
This is not a correct sentence. It might make more sense if it was separated into two sentences. "I was just a dancer. No going beyond that." Still it's not good grammar. I would change it to "Nothing beyond that." or "Nothing more than that."
Q:
Wie sagt man das auf Englisch (US)? We have to divide the dancers into different days. (= we have to assign the dancers to different days.) -> all sentences(two) are correct??
A:
They are both fine.
Q:
Wie sagt man das auf Englisch (US)? dancer
A:
Schaue nach der Frage, um die Antwort zu sehen
Q:
Wie sagt man das auf Englisch (US)? dancer
A:
Schaue nach der Frage, um die Antwort zu sehen
Q:
Wie sagt man das auf Englisch (US)? How do you say dancer in Spanish
A:
Bailarín
Andere Fragen zu "Dancer"
Q:
A dancer enthrals audience with her moves klingt das natürlich?
A:
× A dancer enthrals audience with her moves
✓ A dancer enthrals the audience with her moves
✓ A dancer enthrals the audience with her moves
Q:
Bitte zeig mir, wie man I want to become a dancer.
ausspricht.
ausspricht.
A:
Schaue nach der Frage, um die Antwort zu sehen
Q:
あなたは私の人生の中で1番初めに私がファンになったダンサーです。
という意味の文にしたいのですが、①と②、どちらが正しいですか?
また、他に何か良い言い回しはありますか?
①You're my first dancer in my life that I became a fan.
②You're my first dancer that I became a fan in my life.
という意味の文にしたいのですが、①と②、どちらが正しいですか?
また、他に何か良い言い回しはありますか?
①You're my first dancer in my life that I became a fan.
②You're my first dancer that I became a fan in my life.
A:
I would say “You’re the first dancer I’ve ever been a fan of in my entire life.”
Q:
I want to continue to be a dancer who gives emotions to people. klingt das natürlich?
I want to continue to be a dancer who gives emotions to people. klingt das natürlich?
A:
I want to be the kind of dancer who reaches people on an emotional basis.
I want to be the kind of dancer who touches people emotionally.
I want to be the kind of dancer who reaches people on an emotional basis.
I want to be the kind of dancer who touches people emotionally.
Q:
The dancer rotates around the pole. klingt das natürlich?
A:
Rotates is much better than revolves, but both work.
But, spins is best.
But, spins is best.
Bedeutungen und Benutzungen von ähnlichen Wörtern und Ausdrücken
Die aktuellsten Wörter
dancer
HiNative ist eine Platform auf der Nutzer ihr Wissen über verschiedene Sprachen und Kulturen austauschen können.
Newest Questions
- Was ist der Unterschied zwischen rutschen und ausrutschen ?
- Was ist der Unterschied zwischen freundin und freunden ?
- Was ist der Unterschied zwischen Ich möchte lieber und Ich würde lieber ?
- Was ist der Unterschied zwischen fühlen und spüren ?
- What sounds better? Ich sollte Deutsch lernen, wenn ich Deutsch sprechen können will. Ich s...
Newest Questions (HOT)
- ,,häufig angetroffen, aber nicht eingefallen, was das auf Englisch ist? Jetzt zeige ich euch" Es...
- Is this correct? Mein papa kaufst Brot im Laden
- Was ist der Unterschied zwischen auf und an ?
- Wie sagt man das auf Deutsch? I want you to be happy with the way i am doing my work
- Ich habe in einem Deutschbuch gelesen: Ich mag Heidelberg, weil sie eine wunderschöne Stadt ist!...
Trending questions