Fragen über die Beispielsätze mit, und die Definition und Benutzung von "Drive"

Die Bedeutung von "Drive" in verschiedenen Ausdrücken und Sätzen

Q: Was bedeutet drive past?
A: ex I drive past the coffee shop on my way to work
Q: Was bedeutet 'drive up'?
A: viaje en coche

Con "drive, walk, rode" etc. decimos "up", "down" y "over"; cuando oi "up", pienso que ha manejado hacía el norte, pero, no me importa, es una expresión (phrasal verb) sin importancia. Podría decir "here" o "to this place" en lugar de "up".
Q: Was bedeutet drive thru?
Q: Was bedeutet drive along?
A: I'm not sure, but I think it emphasizes following the road. Also, usually "drive the road" is incorrect. Something like "drive down/along/up" is used, and there is little real difference in meaning.
Q: Was bedeutet drive along?
A: Usually “along” after a verb of motion, means “by the side of” or “in the same direction as” “or straight ahead” or “following”
Walk along the river. Walk beside the river. Walk in the same direction as the river.
Continué to drive along this road. Continue to drive in the same direction on this road.

Sometimes it can mean “continue, or keep going ahead”
A policeman may tell motorists who are slowing down to look at an accident to “drive along!”
This means “continue going ahead. Don’t stop.

So drive along means “continue to go in this direction” or “continue traveling ahead”
It adds the connotation of “don’t stop”

Along gives the feeling of continuous motion forward.

Beispielsätze die "Drive" benutzen

Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit

drive off.
A: As a result of her argument with her boyfriend, she slammed the car door and drove off.
The person driving tha car that caused the accident drove off without leaving his name and address..
Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit it drives me crazy.
A: he's too loud that it's driving me crazy

I've been waiting for hours now it's driving me crazy
Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit drive away.
A: "Drive away" is a phrasal verb that is used for saying somebody is moving away from a place as he is driving his car. For instance, " they parked there for a few minutes and drove away", " I've got to drive away because I saw the police was nearby" you can use "pull away" instead of using "drive away", but remenber this, you must use "pull away" with people, for example, "men often pull away and and that doesn't mean he doesn't love you"
Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit drive (person) over the edge.
A: Don't drive me over the edge

Do you really want to drive me over the edge?

Although, 'push me over the edge' is more common
Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit drive away.
A: Drive away the pests. Please drive away from here.

Ähnliche Wörter wie "Drive" und ihre Unterschiede

Q: Was ist der Unterschied zwischen you drive me crazy und you make me crazy ?
A: theres not much of a difference but 'you drive me crazy' is used more often
Q: Was ist der Unterschied zwischen He drives dangerous. und He drives dangerously. ?
A: Correct: He drives dangerously.

Incorrect: He drives dangerous.

You are describing his driving, a verb, so you would use an adverb (dangerously) instead of an adjective (dangerous).

Correct: He is a dangerous driver.

You are calling a driver (noun) dangerous (adjective), so you use an adjective.
Q: Was ist der Unterschied zwischen drive safe! und drive safety! ?
A: Both aren't correct though. Should be "drive safely"
Q: Was ist der Unterschied zwischen drove away und drove off ?
A: There are basically the same. :)
Q: Was ist der Unterschied zwischen drive down the road und drive along the road ?
A: They're almost the same. You can use them both if the road is flat or tilts down but you wouldn't say "down" if the road tilts up. If the road goes up a little, you would say "driving along the road" or "driving up the road".

Übersetzungen von "Drive"

Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? 1.I drive to work every day. It saves a lot of time to get there. But if I didn't have a car, it would take more time to get there.
2.I carry my phone with me all the time, so I can use it whenever I need. But I didn't carry it, I couldn't do that.
A: 2.I carry my phone with me all the time, so I can use it whenever I need. But if 📝I didn't carry it, I couldn't do that.

Otherwise, very very good!
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? I can only drive an automatic.However,
A: ・I want to learn how to drive manual.
・I want to be able to drive manual.
Q: Wie sagt man das auf Englisch (UK)? [[[ What does "the drive" mean in this sentence? "You can park your car on the drive or the road". Thank you so much ♥ ]]]
A: A drive in this context is a small private paved area outside a house for parking.
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? drive results
A: Schaue nach der Frage, um die Antwort zu sehen
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? drive in with reverse direction
A: you could say "go in reverse" "go back" "go that way" "turn around" any of those could work

Andere Fragen zu "Drive"

Q: 1. drive safely
2. Have a safe flight
3. Hope you go home safely
4. Wish you a good day
5. Sleep tight
6. Have a safe flight home

How can I improve them? klingt das natürlich?
A: 1. While "drive safely" is the proper grammar, many people tend to say "drive safe" :)

3. You can say "Get home safe!" it's a lot simpler :)

4. Many people will just say "Have a good day!" :)

You did a very nice job and i was able to understand everything! :)
Q: I heard that a drive to Valdez from Anchorage is very long because of the mountains surrounding the area. klingt das natürlich?
A: @unpredictablecrow: this sounds 99% natural and you would be perfectly understood. But it is a little more natural to say "that the drive to Valdez..."

It is difficult to say why. "a drive" would mean a hypothetical or possible drive. "The drive" would mean the drive along a common or regular route
Q: Why does 'drive sb round the bend' mean 'to make sb angry/crazy'? I realise that 'drive sb up the wall' evokes someone trying desperately to escape something by climbing up the walls. Then what does 'round the bend' look like?
A: So I think the phrases you are thinking about are, "drives me around the bend," and "drives me up the wall!"

You would say these when you are very annoyed or bored, and means that something is making you feel crazy.

The "bend" comes from the word, "loopy," which is a very informal word for crazy. A "loop" is when a line "bends" in on itself, thus, to be driven around the bend, means to be loopy, which means to me crazy!

I know it's confusing, but I hope it helps!
Q: I want to tell" drive safe" to my friend but she is not a driver. But I want to tel her l" be careful" can I use " drive safe" to non driver?
A: If she will be in a car, "drive safe" is okay to use!

But you can also just say "be careful" and that would be fine too. :-)
Q: I lose my drive to go out with the small kids in weather like this. klingt das natürlich?
A: To lose one's drive is usually used with something you are normally very motivated about, like a goal you're working towards.
"I don't feel like taking the kids out in weather like this." sounds more natural.

Bedeutungen und Benutzungen von ähnlichen Wörtern und Ausdrücken

Die aktuellsten Wörter


HiNative ist eine Platform auf der Nutzer ihr Wissen über verschiedene Sprachen und Kulturen austauschen können.

Newest Questions
Newest Questions (HOT)
Trending questions