Fragen über die Beispielsätze mit, und die Definition und Benutzung von "Dumplings"
Die Bedeutung von "Dumplings" in verschiedenen Ausdrücken und Sätzen
Q:
Was bedeutet Let’s have dumplings!?
A:
Let’s eat dumplings.
Q:
Was bedeutet I feel awful that you always give us dumplings for free.?
A:
They are implying that they are grateful for the food but they feel bad you do not make them pay.
Übersetzungen von "Dumplings"
Q:
Wie sagt man das auf Englisch (US)? which one is better?
we have dumplings as a side or as a combo
we have dumplings as a side or in a combo
we have dumplings as a side or as a combo
we have dumplings as a side or in a combo
A:
first one ! but as a side what ? a side dish ? ❣️
"as a side or as a combo" is clear on the fact that you can either have dumplings on the side, or as a combo with the menu together
"as a side or in a combo" gives a feeling that the dumplings will be brought with other side (dishes?) rather than just with the menu
(if that's what you meant to say of course, maybe I misunderstood 😔)
"as a side or as a combo" is clear on the fact that you can either have dumplings on the side, or as a combo with the menu together
"as a side or in a combo" gives a feeling that the dumplings will be brought with other side (dishes?) rather than just with the menu
(if that's what you meant to say of course, maybe I misunderstood 😔)
Q:
Wie sagt man das auf Englisch (US)? 餃子(ぎょうざ)and 団子(だんご)are both dumplings. How can I express the difference?
A:
Gyoza are sometimes called "pot stickers" or "pork dumplings" (if they contain pork).
If you'd like to describe them, I'd say it is a savory food.
You could describe dango as "Japanese sweet dumplings".
If you'd like to describe them, you might say it's sweet, or it's a dessert that is similar to mochi.
If you'd like to describe them, I'd say it is a savory food.
You could describe dango as "Japanese sweet dumplings".
If you'd like to describe them, you might say it's sweet, or it's a dessert that is similar to mochi.
Q:
Wie sagt man das auf Englisch (US)? dumplings
A:
Schaue nach der Frage, um die Antwort zu sehen
Q:
Wie sagt man das auf Englisch (US)? like a dumplings,with water
A:
soup dumplings
(=dumplings in soup)
or
boiled dumplings
(=dumplings in soup)
or
boiled dumplings
Q:
Wie sagt man das auf Englisch (US)? dumplings
A:
Schaue nach der Frage, um die Antwort zu sehen
Andere Fragen zu "Dumplings"
Q:
There are 4 dumplings in each stick. klingt das natürlich?
A:
× There are 4 dumplings in each stick.
✓ There are 4 dumplings on each stick.
The dumplings are not inside the stick, they are on the stick
✓ There are 4 dumplings on each stick.
The dumplings are not inside the stick, they are on the stick
Q:
I would like you to correct this to more natural and grammatically correct English please.
- - -
Their dumplings (don't contain any garlic / contain no garlic).
This is good for people who care about garlic smell.
However, if you like garlic dumplings, maybe you are not satisfied with such a simple taste.
When you are ordering a set meal, please feel free to ask for a large serving of rice which is no extra charge.
You should order large size for free, because their large size of rice is usual regular size at some other restaurants. klingt das natürlich?
- - -
Their dumplings (don't contain any garlic / contain no garlic).
This is good for people who care about garlic smell.
However, if you like garlic dumplings, maybe you are not satisfied with such a simple taste.
When you are ordering a set meal, please feel free to ask for a large serving of rice which is no extra charge.
You should order large size for free, because their large size of rice is usual regular size at some other restaurants. klingt das natürlich?
A:
Here is a better alternative for "...who care about garlic smell"
--> "This is good for people who *mind the* garlic smell."
--> "This is good for people who *mind the smell of garlic*."
--> "This is good for people who *don't care for the smell of garlic*."
--> "This is good for people who *don't care for* the garlic smell."
Hope this helps!
--> "This is good for people who *mind the* garlic smell."
--> "This is good for people who *mind the smell of garlic*."
--> "This is good for people who *don't care for the smell of garlic*."
--> "This is good for people who *don't care for* the garlic smell."
Hope this helps!
Q:
A : Let's find out delicious dumplings place.
B : This place look so good. Let's get inside.
A : Excuse me, can we eat now?
B : Sorry, you have to wait in line for two hours. klingt das natürlich?
B : This place look so good. Let's get inside.
A : Excuse me, can we eat now?
B : Sorry, you have to wait in line for two hours. klingt das natürlich?
A:
A : Let's find a delicious dumpling place.
B : This place look so good. Let's go inside.
A : Excuse me, can we eat now?
B : Sorry, you have to wait in line for two hours.
B : This place look so good. Let's go inside.
A : Excuse me, can we eat now?
B : Sorry, you have to wait in line for two hours.
Q:
They cook dumplings first, and after that, using something like a syringe, they inject soup into each of them. klingt das natürlich?
A:
Makes perfect sense but you can always say ‘they cook the dumplings first, then inject soup into each of them using a syringe once cooked’ to make it flow :)
Q:
when you go there, you should try eating dumplings. I like it the most. klingt das natürlich?
A:
"When you go there, you should try the dumplings." or "When you eat there, you should try the dumplings."
Bedeutungen und Benutzungen von ähnlichen Wörtern und Ausdrücken
Die aktuellsten Wörter
dumplings
HiNative ist eine Platform auf der Nutzer ihr Wissen über verschiedene Sprachen und Kulturen austauschen können.
Newest Questions
- welcher Satz ist richtig? Mit diesen Methoden kann man nicht nur sein Geld sparen, sondern auch e...
- Kann jemand diesen Text korrigieren? Die Muttersprache ist die Sprache mit der die mann die ers...
- "der betrieb wird seit dem plötzlichen tod des chefs von dessen frau weitergeführt ." warum sagt ...
- Was bedeutet belabern?
- Guten Abend! Können Sie mir bitte sagen, ob der folgende Satz richtig ist? Ab dem 23. Dezember 2...
Newest Questions (HOT)
- klingt das natürlich? Entschuldigung, wo ist des Zimmers Herr Doktor Müller?
- Können Sie bitte korrigieren? 1. Wenn ich fleßiger wäre, würde ich Russisch studieren. 2. Möcht...
- Was bedeutet Auf Biegen und Brechen versuchen ofer nicht auf Biegen und Brechen versuchen? Danke ?
- Was bedeutet Zur Firmeneröffnung bitten wir zu einem kleinen Empfang?
- Warum in diesem Satz, „Dem Kind wird geholfen“,die Deklination des Artikels von „Kind“ ist „dem“?...
Trending questions
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- Was bedeutet gyatt ?
- Was bedeutet que signifie « babá ovo de gringo » ? (desolée si cela est une injure »?
- Was ist der Unterschied zwischen May I turn on the air conditioner? und Could I turn on the air c...