Fragen über die Beispielsätze mit, und die Definition und Benutzung von "Earthquake"
Die Bedeutung von "Earthquake" in verschiedenen Ausdrücken und Sätzen
Q:
Was bedeutet I’m not concerned merely about the earthquake, but about the tsunami.?
A:
Merely means 'only' or 'just'.
I'm not merely concerned about earthquake, but also the tsunami.
Same meaning:
I'm not only concerned about the earthquake, but also the tsunami.
I'm not just concerned about the earthquake, but also the tsunami.
Using 'the' here is a little unnatural without the context. if you are talking generally, I would say: ...about earthquakes, but also tsunamis.
But the 'the' here could mean 'the potential big one that we have been talking about':
A: We're due for a massive earthquake at some point. It's scary thinking about it, right?
B: Yeah, but living on the coast, I'm not merely concerned about the earthquake, but also the tsunami.
I'm not merely concerned about earthquake, but also the tsunami.
Same meaning:
I'm not only concerned about the earthquake, but also the tsunami.
I'm not just concerned about the earthquake, but also the tsunami.
Using 'the' here is a little unnatural without the context. if you are talking generally, I would say: ...about earthquakes, but also tsunamis.
But the 'the' here could mean 'the potential big one that we have been talking about':
A: We're due for a massive earthquake at some point. It's scary thinking about it, right?
B: Yeah, but living on the coast, I'm not merely concerned about the earthquake, but also the tsunami.
Q:
Was bedeutet The earthquake causes the ground to move?
A:
"causes" is present tense, "caused" is past tense.
If the ground is shaking right now, "causes".
If the ground was shaking, but is not shaking any more, "caused".
If the ground is shaking right now, "causes".
If the ground was shaking, but is not shaking any more, "caused".
Q:
Was bedeutet I am missing d earthquake, I think.?
A:
I did hear about the earthquake! I have many friends in Osaka and they had to go back home as the university closed for one week. It is really really sad that this happenned. I apologise that I am unable to help you with this as the sentence is incomplete. I also hope that you are safe!
頑張って !
頑張って !
Q:
Was bedeutet both and earthquake?
A:
Both significa "ambos" e earthquake significa "terremoto"
Q:
Was bedeutet earthquakes?
A:
terremoto.
Beispielsätze die "Earthquake" benutzen
Q:
Bitte zeige mir Beispielsätze mit earthquake.
A:
Earthquake は名詞です。名詞の使い方だけ使えます。
例文:
1. There was a strong earthquake in Japan two days ago.
2. The earthquake's aftermath was devastating to the villagers.
3. The earthquake caused landslides.
4. I don't want an earthquake to happen.
5. Earthquakes are scary.
例文:
1. There was a strong earthquake in Japan two days ago.
2. The earthquake's aftermath was devastating to the villagers.
3. The earthquake caused landslides.
4. I don't want an earthquake to happen.
5. Earthquakes are scary.
Q:
Bitte zeige mir Beispielsätze mit earthquakes.
A:
that devastating earthquake caused several casualties.
Q:
Bitte zeige mir Beispielsätze mit earthquake .
A:
Our city was destroyed by an earthquake.
Ähnliche Wörter wie "Earthquake" und ihre Unterschiede
Q:
Was ist der Unterschied zwischen Even if a large-scale earthquake were to hit the city und Even if a large-scale earthquake hit the city ?
A:
There is no difference besides the way you say it honestly. They both have the same meaning and are grammatically correct.
Q:
Was ist der Unterschied zwischen I'm so sorry for the victims of the earthquake and tsunami. und I'm so sorry to the victims of the earthquake and tsunami. ?
A:
It’s understandable but “to” would only be used with sorry if you were saying something like “I am saying sorry to/ I wanted to say sorry to...”.
Otherwise in natural English we say “sorry for” or “sorry about” both to express an apology or sympathy - “I feel sorry for/about...” or “I am sorry for/about...”
Otherwise in natural English we say “sorry for” or “sorry about” both to express an apology or sympathy - “I feel sorry for/about...” or “I am sorry for/about...”
Q:
Was ist der Unterschied zwischen In 2011, we had a huge earthquake in my country, causing that all the transportation in the city has been damaged. und In 2011, we had a huge earthquake in my country, causing that the all transportation in the city has been damaged. ?
A:
The sentence should be "In 2011, we had a huge earthquake in my country, causing all transportation in the city to become damaged."
You can also say:
"In 2011, we had a huge earthquake in my country, causing all the transportation in the city to become damaged."
Both of the sentences still mean the same thing.
The reason why "All the transportation" is correct is because
"The" is a determiner. Determiners are used before nouns.
In this case transportation is the noun in the sentence.
You can also say:
"In 2011, we had a huge earthquake in my country, causing all the transportation in the city to become damaged."
Both of the sentences still mean the same thing.
The reason why "All the transportation" is correct is because
"The" is a determiner. Determiners are used before nouns.
In this case transportation is the noun in the sentence.
Q:
Was ist der Unterschied zwischen earthquake und seismic ?
A:
Earthquake is a noun and seismic is an adjective.
The earthquake in Chile in 1960 was the largest seismic event in history.
The earthquake in Chile in 1960 was the largest seismic event in history.
Q:
Was ist der Unterschied zwischen earthquake und seism ?
A:
They both mean the same thing.
"Seism" is just the scientific word for "earthquake", like how we get seismograph (an instrument that measures earthquakes).
We use "earthquake" more often.
"Seism" is just the scientific word for "earthquake", like how we get seismograph (an instrument that measures earthquakes).
We use "earthquake" more often.
Übersetzungen von "Earthquake"
Q:
Wie sagt man das auf Englisch (US)? During the earthquake,the water is correspond to money,because they have same value
A:
It's easy to understand, but may I suggest "During 'an' earthquake, water 'is the same as' money, because they 'both' have the same value."
- 'an' because we are speaking about earthquakes in general. 'the' sounds like a specific earthquake.
- in this context we don't say 'corresponds to', we say 'is the same as'.
- the word 'both' just makes the sentence sound better.
I hope this helps!
- 'an' because we are speaking about earthquakes in general. 'the' sounds like a specific earthquake.
- in this context we don't say 'corresponds to', we say 'is the same as'.
- the word 'both' just makes the sentence sound better.
I hope this helps!
Q:
Wie sagt man das auf Englisch (US)? 地震が起きた時、地震対策のなされているビルの中だったので、私は冷静だった。と言いたい時に
When the earthquake struck, I kept my head because I was in a building that was seismically isolated. と言う表現 自然でしょうか?
When the earthquake struck, I kept my head because I was in a building that was seismically isolated. と言う表現 自然でしょうか?
A:
"Seismically isolated" seems interpretive. For more literal translation, "earthquake proofed" or "fitted with earthquake countermeasures"
Q:
Wie sagt man das auf Englisch (US)? earthquake
A:
Schaue nach der Frage, um die Antwort zu sehen
Q:
Wie sagt man das auf Englisch (US)? Did you notice the earthquake last night?
A:
Did you notice the earthquake last night?
Q:
Wie sagt man das auf Englisch (US)? maybe some big earthquake will come to Japan really soon.
A:
A big earthquake might hit Japan soon.
Andere Fragen zu "Earthquake"
Q:
The earthquake has happened in Kyushu. klingt das natürlich?
A:
@fairlady27: ❌ - A earthquake...
✔️ - An earthquake...
"The earthquake that happened in Kyushu" is a phrase and is not a complete independent sentence.
✔️ - An earthquake...
"The earthquake that happened in Kyushu" is a phrase and is not a complete independent sentence.
Q:
I really hate earthquake. klingt das natürlich?
A:
I really hate earthquakes.
Q:
After the large earthquake, they noticed me that they are safe. klingt das natürlich?
A:
"they were safe" or "they survived" would be fine.
But I think you need to change "noticed".
"After the large earthquake, they messaged me that they were safe."
But I think you need to change "noticed".
"After the large earthquake, they messaged me that they were safe."
Q:
There occur earthquakes more frequently in Japan than Australia. klingt das natürlich?
A:
"Earthquakes occur more frequently in Japan than Australia."
の方が自然ですね。
の方が自然ですね。
Q:
We can't predict when earthquake happen. klingt das natürlich?
A:
We can't predict when an earthquake will happen.
Bedeutungen und Benutzungen von ähnlichen Wörtern und Ausdrücken
Die aktuellsten Wörter
earthquake
HiNative ist eine Platform auf der Nutzer ihr Wissen über verschiedene Sprachen und Kulturen austauschen können.
Newest Questions
- Wie sagt man das auf Deutsch? out of no where
- Was bedeutet Hier kommt der Klu ! ?
- Was bedeutet Hammer-Aussage Im Kontext: Das ist eine Hammer-Aussage ?
- Heute möchte ich über ein sehr wichtiges Thema schreiben, das Momentan sehr häufig diskutiert wir...
- Hallo, sagt bitte, "die Schere" ist plural oder femininum? Danke😊
Newest Questions (HOT)
- Wie sagt man das auf Deutsch? I want you to be happy with the way i am doing my work
- Ich habe in einem Deutschbuch gelesen: Ich mag Heidelberg, weil sie eine wunderschöne Stadt ist!...
- Was ist der Unterschied zwischen beim Urlaub und am Urlaub und im Urlaub und zum Urlaub ?
- Wie liest man diesen Zahl? 0,5 Prozent
- Wie sagt man das auf Deutsch? Mein Hobby ist Skifahren oder Ski fahren? Mein Hobby ist Radfahren...
Trending questions