Fragen über die Beispielsätze mit, und die Definition und Benutzung von "Fishing"

Die Bedeutung von "Fishing" in verschiedenen Ausdrücken und Sätzen

Q: Was bedeutet fishing tackle?
A: Fishing equipment.
Some examples of tackle are hooks, lines, sinkers, floats, rods, reels, baits, lures, spears, nets, gaffs, and traps. (This list is taken from Google)

People usually carry these in a box. That box is called a "tackle box".
Q: Was bedeutet fishing in troubled waters?
A: Yes, see water here refers to a large body of water, (the metaphor just refers to a bad time) water doesn't have a plural form when we are talking about specific amount of it like "2 glasses of water" but we here refer to a unspecified amount of water.. You can use waters for large water bodies yk^
This would never have occurred to me but I find problems with grammer in other languages yk, and the grammer can be distinct while writing following some rules.
Q: Was bedeutet I weighted the fishing line with a lead sinker.?
A: I am not certain how fishing is done in Korea, but a common way to do so in most of the US is to put a hook on the end of the fishing line, and attach a small lead weight somewhere close to where the hook is. This is so the hook and bait will sink below the surface of the water where the fish are more likely to be. This weight is called a "lead sinker".
Q: Was bedeutet What does it mean? He means go fishing? Could you paraphrase it for me??
A: It’s sort of a little nuanced here. @Starlitink is right that it means “try again” in the card game Go Fish.

But here, in this clip, a few things are going on.

Savin says “Try the jet stream.” The jet stream is the very strong current of air that blows in the upper atmosphere. So, essentially, he is saying “You're going to be ejected from this plane.”

Then he says “Speaking of which…” [speaking of “streams”] go fish!” which, here means kind of both “You’re out of luck!” (you're out of options) and “Beat it” (꺼져!)—in other words, again, “You're going to be ejected from this plane.” So I’m not sure exactly how to paraphrase that but you have an idea of what it means.

[Sorry, referred to the wrong person earlier!]
Q: Was bedeutet you're fishing for compliments?
A: you want someone to say something nice about you.

Beispielsätze die "Fishing" benutzen

Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit fishing pole.
A: fishing pole is the stick you use to catch fish while fishing. I can't think of any expressions that use that phrase off of the top of my head.
Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit I have booked fishing and crabbing on 29 December. 20Pax $100 per person.
A: I've booked fishing and crabbing on the 29th of December/ December 29th
20 pax is $100 per person.
These are really specific sentences though

Ähnliche Wörter wie "Fishing" und ihre Unterschiede

Q: Was ist der Unterschied zwischen I like fishing. und I like about fishing. ?
A: They are close to the same, yes.

Ex: I like fishing. (It can be a sentence all its own. )

Ex: What I like about fishing is...
(this states that you like something about fishing.)

You can even combine these two in a sentence:

Ex: I like fishing. I like fishing because it is a great place to think.
Q: Was ist der Unterschied zwischen come fishing und go fishing ?
A: Come fishing is inviting someone to fish with you. "Will you COME FISHING with me
Q: Was ist der Unterschied zwischen I am going fishing in the river. und I am going fishing at the river. ?
A: @Masa1966: going fishing in the river means your on a boat surrounded by the river,which can be used as "in" the river.while at the river is fishing on the sand next to the river water.
Q: Was ist der Unterschied zwischen I went fishing in a pond. und I went fishing at a pond. und I went fishing to a pond. ?
A: Well when you say I was fishing in the pond makes me think they're drowning, I wouldn't ever use "in" since pond is a place, use "at" and to a pond I would say instead "I went to a pond so I can go fishing" the best one is I went fishing at a pond. :)
Q: Was ist der Unterschied zwischen fishing rod und fishing pole ?
A: According to oxford dictionary, fishing pole is American English, that's the only difference. But I've heard both from the British.

Übersetzungen von "Fishing"

Q: Wie sagt man das auf Englisch (UK)? The fishing method is quite simple. You just need to "餌のついた針を岩と岩の隙間に落とす"
A: Put the hook with the bait on it between the gap in the rocks.
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? " I can't fish" "I can't fishing" Which one is true?
A: "I can't fish" is right.
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? I went fishing with my dad. However,I waited and waited but nothing happened on my first try.Though I sit there for hours. Is it right?
A: I went fishing with my dad (today/once), but after waiting and waiting for hours, I got nothing on my first try.
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? Regarding 'fishing rod or fishing pole', can I say 'fishing stick', too?
A: I can understand what you mean, but it's a little awkward. Rod or pole is better. A stick is usually something you randomly find on the ground, and when you usually describe something as a stick, it doesn't usually imply high quality material.
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? She likes fishing rather than hunting. Is it correct?
A: She likes fishing more than hunting. Yours was correct, but this sounds more natural. Even if she doesn't like hunting, you would say that

Andere Fragen zu "Fishing"

Q: Maybe I can take you to fishing.
Jack can't take him the game today.

are they natural?
A: It is because fishing is a thing that you do. You could fish in different places. However, the game is an event. It is in a specific location that you have to go "to".
Q: We had only one fishing rod,so we took turns.
Why use "fishing"?,because "had"in above?
A: Fishing rod is just the name for that object. It's the rod that is used for fishing, therefore, a fishing rod. Fishing doesn't change tenses with the rest of the sentence because in this context it and "rod" are used like a single word, and nouns don't really have tenses in English.
Q: Can I say
It's too cold to go fishing for seabass.

seabass is the name of fish. klingt das natürlich?
A: I think I would just say "It's too cold to go fishing". What you are fishing for doesn't change whether it's too cold or not.
Q: Once I said I went fishing at the lake and my American friend rephrased it like Oh you got to go fishing in the lake. In the lake makes me picture that you are fishing in the water. So, I want to know which one is correct.
A: They are both fine, but I prefer "at" as well.
Q: I called you cause I forgot from when to when we are going on fishing. klingt das natürlich?
A: ”I called you cause' I forgot when we are going fishing."

Bedeutungen und Benutzungen von ähnlichen Wörtern und Ausdrücken

Die aktuellsten Wörter


HiNative ist eine Platform auf der Nutzer ihr Wissen über verschiedene Sprachen und Kulturen austauschen können.

Newest Questions
Newest Questions (HOT)
Trending questions