Fragen über die Beispielsätze mit, und die Definition und Benutzung von "Kid"

Die Bedeutung von "Kid" in verschiedenen Ausdrücken und Sätzen

Q: Was bedeutet toxic kid?
A: This is a kid no one wants to be near. A child that causes big problems for everyone around.

面倒臭い子供

非常に + 面倒臭い。。。
Q: Was bedeutet just kidding?
A: Estoy bromeando
Q: Was bedeutet this kid is going places.?
A: This kid is going to be successful.

This kid is going to achieve great things.
Q: Was bedeutet This is why my kid is GOING PLACES?
A: It's kind of a joke to remark how his kid is clever. Means he will be successful when he grows up.
Q: Was bedeutet Some drunk kid plowed his old man's pickup?
A: Yeah, most people say wrecked. But everyone would know what you mean by plowed. It's a more colorful way to say it. Of course, if someone died in a wreck , you would just say wreck. Plowed would sound inappropriate.

Beispielsätze die "Kid" benutzen

Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit

No kidding .
A: Is used when you agree with someone.
E.g. Tom said "School is so hard and tiring"
Ben replied "yeah, no kidding"
Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit kidding.
A: Are you kidding?
Christopher was kidding when he said he had $1,000,000
Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit kidding me.
A: are you kidding me?
You have to be kidding me?
Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit When I want to make sure if my kid feels cold or warm or comfortab.le...
A: Do you feel cold?
Are you warm enough?
Are you comfortable?

Ähnliche Wörter wie "Kid" und ihre Unterschiede

Q: Was ist der Unterschied zwischen kid und child ?
A: Child is very slightly more formal and a little more babyish. The connotation when applied to someone who is not actually a child/kid is slightly different.

Calling someone who is significantly younger than you a kid is slightly patronizing but not necessarily insulting. Calling them a child would be insulting unless you have a parental relationship with them.

Saying an adult is acting like a kid is usually slightly positive and just means they're having fun the way a child might.

Saying an adult is acting like a child means they are being very immature and overly emotional and is a negative thing.

When used to refer to an actual child/kid they are pretty much interchangeable with no significant difference in meaning other than kid being slightly more informal.
Q: Was ist der Unterschied zwischen (For kids) You are smart! und You are clever! ?
A: Smart usually means intelligence, or knowledge about facts and figures. Clever implies knowing how to get what you want or how to make things work the way you want. Like problem solving.
Q: Was ist der Unterschied zwischen kids und children ?
A: From my experience, the two can be used and have the same meaning. Kids is kind of the shorter, more natural word for children.
For example, you could say "Look at those children over there" or "Look at those kids over there."
Q: Was ist der Unterschied zwischen little kids und a little kids ?
A: little kids = plural
a little kids = not a correct phrase

However, a little kid (with no 's') = one little kid
Q: Was ist der Unterschied zwischen kidding und joking ?
A: some similar words or phrases:

"kid around" = "kid" = "joke around" = "joke" = "pull someone's leg".

A: My car was stolen!
B: Aww, you're pullin' my leg. (冗談でしょう)
A: No, really. I'm not joking around.

Joking Around:
https://www.youtube.com/channel/UC1rH4TFlduOgf1p9JadxqXw

Übersetzungen von "Kid"

Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? (to my kids ) 片付けてね
A: hey guys, tidy up the place.
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? can I ask a kid question "is it funny?" after showing him something exciting, like a game or flying balloons ?
A: If it was meant to make them laugh, then yes, it would be correct to use this phrase. However, if you wanted to know if they thought it was exciting, it would be more natural to use: "Did you like it?" Or "Do you like it?" After showing them.
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? kids or childrens fairy tales
A: Childrens' Fairytales
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? 集中力してね!(when kids playing on the beams
)
A: "Don't lose focus!"かな。

直接な翻訳なら、"Concentrate!"です。そうとも言えると思います。: )
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? まず、ぜんぶのピースをおもてむけにおいてごらん when kids do a puzzle, I often say this .
A: First, (you must) lay out all the pieces face-up.

Andere Fragen zu "Kid"

Q: Given your kid age, he acts very adultly. klingt das natürlich?
A: Given the age of your child, he acts very mature.
Q: Your English is worse than an elementary American kid's English. klingt das natürlich?
A: That is the problem the sentence doesn't make sense, you can say:

Your English is as bad as an American elementary student.
Your English is as horrible as an American elementary student.
Your English sounds just as bad as an American child.
Q: I will give young kids an English lesson. Does that sound natural?Please comment on my tone. Thank you. I appreciate it. klingt das natürlich?
A: You’re pronunciation is clear but sounds really strained try relaxing when saying it
Q: ' I try my best that my kids won't be annoyance to others, but it's hard. they are so energetic.' klingt das natürlich?
A: 'I try my best *so* that my kids won't be *an* annoyance to others' is fine, but not as natural as the following sentences:

I try my best to keep my kids from annoying others.
I try my best so that my kids won't annoy others.
I try my best so that my kids won't be a bother to others.
Q: When I was a kid, I used to play outside every day during summer vacation. klingt das natürlich?
A: Perfect 👌🏻

Bedeutungen und Benutzungen von ähnlichen Wörtern und Ausdrücken

Die aktuellsten Wörter

kid

HiNative ist eine Platform auf der Nutzer ihr Wissen über verschiedene Sprachen und Kulturen austauschen können.

Newest Questions
Newest Questions (HOT)
Trending questions