Fragen über die Beispielsätze mit, und die Definition und Benutzung von "Luck"

Die Bedeutung von "Luck" in verschiedenen Ausdrücken und Sätzen

Q: Was bedeutet i'll walk into bad luck?
A: Estoy En la mala suerte / no tengo suerte/ estoy en un periodo desdichado
Q: Was bedeutet Tough luck?
A: Means not very good luck. Things have been rough or hard on the person. Example: Person A: I lost my keys and my wallet Person B: Man, that is some tough luck you are having!
Q: Was bedeutet hard luck?
A: "Hard luck" basically means very bad luck.
Q: Was bedeutet No luck so far.?
A: 还没成功
Q: Was bedeutet With my luck ?
A: The phrase 'with my luck' is usually used with a negative connotation meaning 'with my bad luck.'
With my luck, I'll be late for the meeting again.

Beispielsätze die "Luck" benutzen

Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit with no luck.
A: Without any luck / with no luck have the same meaning. Here are some examples:

I've been trying to ring all morning with no luck. (I haven't been able to get through on the phone).

I tried to convince my husband that we should get a cat, but without any luck.

Usually, I can catch a taxi from my house, but I stood waiting for 30 minutes today, with no luck.
Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit good luck.
A: "Good luck on your English test!"

A: "I'm applying for a new job."
B: "That's great, good luck with your interview."

"Good luck with that" (sarcastic expression)
Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit "tough luck".
A: @mborik_ This Can be translated to something like “no way” or “not a chance.” This is often used sarcastically.
- Do you really think I’m going to help you with that? Tough luck.

It can also be used to express sympathy for someone.
- Oh you lost your job? That’s tough luck, man. I’m sorry.
Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit tough luck.
A: "Tough luck" is more casual/slang, it is not formal.
Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit Tough luck.
A: Yes, very much spoken English.

You didn't get accepted? Haha tough luck, move on.

Tough luck that he lost all of his money.

It's used to express a lack of sympathy - not very nice. I would only use it in situations where something bad happened and it was entirely their own fault.

Ähnliche Wörter wie "Luck" und ihre Unterschiede

Q: Was ist der Unterschied zwischen She brought me good luck. und She has brought me good luck. ?
A: They actually mean the same thing, the first one is more casual
Q: Was ist der Unterschied zwischen bad luck und misfortune ?
A: They are essentially the same. Misfortune could be a more proper(てきとう) way of saying “bad luck”.

For example:

“I experience bad luck.”

“I experience misfortune.”

Q: Was ist der Unterschied zwischen luck und fortune ?
A: Luck is kind of like this ,if you have a good future you are lucky
if you have a bad future you are considered unlucky.
Fortune is like when you succeded and got a huge reward.
Example:"He's so lucky he passed the final exams, I think he got a good future ahead of him"
Example 2:"He won the race and got rewarded a fortune"
Q: Was ist der Unterschied zwischen good luck to you und good luck for you ?
A: I don't think, "good luck for you" is grammatically correct.
Q: Was ist der Unterschied zwischen good luck! und im rooting for you. ?
A: They ate used in pretty much the same situations but good luck is much more common. You can also say stuff like, "I hope things go well." etc

Übersetzungen von "Luck"

Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? 재수없었음 무고한 사람 죽을뻔
If it had bad luck, It would have died someone innocent.
A: Unlucky, an innocent person almost died.
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? good luck!
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? So what is it mean “Any luck so far” and “Couple of weeks”
A: Any luck so far = no luck until now.
Couple of week = two weeks.

Q: Wie sagt man das auf Englisch (UK)? good luck
A: Schaue nach der Frage, um die Antwort zu sehen
Q: Wie sagt man das auf Englisch (UK)? what can I say other than Good luck for a job hunting
A: "hope you get the job!"

Andere Fragen zu "Luck"

I wish you best of luck for your business trip. klingt das natürlich?
A: change for to "on"
Q: When you are in bad luck, some acquaintances will maintain a facade of showing their support and actually look for something worse. klingt das natürlich?
A: When you're having a run of bad luck, some acquaintances maintain a facade of support while actually delighting in your misfortune.

Q: Much luck, my friend! klingt das natürlich?
A: They both mean the same, but to me I guess "Good luck" seems more natural! But you can use both!
Q: I wish I could have more luck in next year and have chances to go around more often. klingt das natürlich?
A: @khoaharp:

Use "wish" to talk about things that are impossible, or things that probably will not happen:

I wish I could fly.

I wish there were more hours in the day.

Use "I hope" when there's a good chance that something might happen.

I hope this cake tastes good.

I hope we can still be friends.

The exception being "wish you.." or "wish them.." like We wish you a Merry Christmas or I wish them a pleasant trip.
Q: If It wasn't for the bad luck, I would have get an awful lot of money out of the stock market. klingt das natürlich?
A: If it wasn't for bad luck, I would have made an awful lot of money/a fortune out of the stock market

Bedeutungen und Benutzungen von ähnlichen Wörtern und Ausdrücken

Die aktuellsten Wörter


HiNative ist eine Platform auf der Nutzer ihr Wissen über verschiedene Sprachen und Kulturen austauschen können.

Newest Questions
Newest Questions (HOT)
Trending questions