Fragen über die Beispielsätze mit, und die Definition und Benutzung von "Mischief"

Die Bedeutung von "Mischief" in verschiedenen Ausdrücken und Sätzen

Q: Was bedeutet He's always getting up to mischief?
A: It means he is always getting into trouble or causing trouble.
Q: Was bedeutet mischief?
A: It means Trouble.
Q: Was bedeutet mischief ?
A: @thetrees I got it,thank you so much
Q: Was bedeutet mischief?
A: Misdemeanour; one that is rather roguish. It can also mean harm.
Q: Was bedeutet mischief ?
A: Making mischief = Being naughty = Creating trouble.

Mischief means trouble.

Example: She always makes mischief.

A more relevant usage is 'mischievous' = a person who makes mischief.

Example: Sidney is a mischievous girl.

Beispielsätze die "Mischief" benutzen

Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit mischief.
A: That's a good example. Here are a couple more.

Donald has been up to all sorts of mischief recently. Don't believe a word that he says!

He's always making mischief wherever he goes. Recently he went to Japan and pretended to be a pop star. He even managed to stay at a hotel for free.
Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit mischief.
A: A little mischief can be a good thing. Tony gave Mariaa mischivous smile. Boys are fond of mischief. 
Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit mischief.
A: The children would always get into mischief if they were left alone.

He was warned to stop his mischief or pay the consequences.

He would never admit to his children how much mischief he was involved in as a child.

The teacher would not put up with any more mischief, which is why he started assigning detentions.

Hanging out with the wrong crowd, she was constantly getting involved in mischief.

Little boys are more prone to mischief than girls.

A little mischief is to be expected from growing children.
Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit mischief.
A: "The gremlin was doing mischief to the airplane's engines, causing it to make a loud noise".
Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit mischief.
A: Mischief isn't too commonly used but there are a few cases in which you can use it casually.

Example: Those kids are so mischievous; all they do it cause trouble.

Ähnliche Wörter wie "Mischief" und ihre Unterschiede

Q: Was ist der Unterschied zwischen mischief und prank ?
A: A prank is an actual act of doing something mischievous while mischief is playful troublesome behaviour (hope that helps)
Q: Was ist der Unterschied zwischen mischief und shenanigans ?
A: @tjstkdn1 They are both nouns and they are synonyms.
Q: Was ist der Unterschied zwischen create mischief und play pranks ?
A: Mischievous is pretty much always used in a negative way. Someone being mischievous means that they know they are doing something they shouldn't.

Playing pranks isn't necessarily being mischievous, it could be simply scaring someone as they walk around a corner. However, depending on the prank, for example throwing water balloons of a balcony, that would be considered mischievous.

I hope this helps!
Q: Was ist der Unterschied zwischen get into mischiefs und play pranks ?
A: #1 - To cause trouble.

#2 - To trick people for fun.

Übersetzungen von "Mischief"

Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? you are responsible for all the mischiefs done by him, because you are the on one who encourage him to do the mischiefs .
Is this sentence correct and sound natural?
A:

You are responsible for all the mischief he’s done because you’re the one who encouraged him.
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? mischief
A: Mischief. mis - chief. Note. The second portion, chief is a word on it's own. The leader of a police or fire department is a chief. The pronounciation is a little different when it is said in mischief. You will hear a lower case "i'" sound in mischief. You would hear an upper case E in chief by itself.
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? how do you say mischief?
A: Schaue nach der Frage, um die Antwort zu sehen
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? mischief
A: Schaue nach der Frage, um die Antwort zu sehen

Andere Fragen zu "Mischief"

Q: It's not right to mischief in friends’ houses.
It's not right to misbehave in friends’ houses.
Are both correct and the same?
A: "it's not right to cause mischief in your friends house"

"it's not right to misbehave in your friends house."

I fixed them both but I would just say "it isn't right to be disrespectful in your friends house." or "it's not right to act like a child at your friends house"
Q: what does " I'm Keeping out of mischief " mean ?
A: that the person is staying out of trouble, not being naughty, being sensible
Q: can't mischief be serious??
A: It generally means "damage to property that doesn't belong to you," when no one gets hurt, or was likely to get hurt.

Bedeutungen und Benutzungen von ähnlichen Wörtern und Ausdrücken

mischief

HiNative ist eine Platform auf der Nutzer ihr Wissen über verschiedene Sprachen und Kulturen austauschen können.

Newest Questions
Newest Questions (HOT)
Trending questions