Fragen über die Beispielsätze mit, und die Definition und Benutzung von "Mosquito"

Die Bedeutung von "Mosquito" in verschiedenen Ausdrücken und Sätzen

Q: Was bedeutet You are especially appealing to mosquitos,?
A: It means that mosquitos must like you as they keep biting you....
Q: Was bedeutet I swatted at mosquitoes and they scattered. ?
A: It means you used a fly swatter to smash mosquitoes but they flew away. To swat is a way a saying to smash or fail at hitting something. Sometimes it can be used as a weak try at slapping.
Q: Was bedeutet The blood-thirsty mosquitoes are there by the million.?
A: There are a lot of mosquitoes out that are biting a lot
Q: Was bedeutet "trying to breed Zika-transmitting mosquitoes out of existence."?
A: To "breed out of existence" means to overwhelm the genetic population of a species until the genetic subtype in question is no longer reproduced.

Beispielsätze die "Mosquito" benutzen

Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit mosquito and bank account.
A: “I got bitten by a mosquito on holiday”
“Mosquito bites are quite painful”
“I’ll transfer the money into your bank account”
“She doesn’t have enough in her bank account”
Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit mosquito.
A: - my arm itches from all the mosquito bites!

- I don’t want to go out today there are too many mosquitoes.

- put on some bug spray to avoid getting bit by a mosquito

Ähnliche Wörter wie "Mosquito" und ihre Unterschiede

Q: Was ist der Unterschied zwischen "I got bitten by a mosquito" und "I was bitten by a mosquito" ?
A: No difference, as far as your example is concerned
Q: Was ist der Unterschied zwischen A: I have already been bitten by mosquitoes. und B: I have already bitten by mosquitoes ?
A: Hello! Sentence A is the correct way to say that mosquitos have already bitten you. Sentence B is incorrect because it does not have "been". "Been" indicates that the mosquito bites were in the past. Because it does not have "been", sentence B is thus an incomplete sentence. Does this make sense?
Q: Was ist der Unterschied zwischen I was bitten by a mosquito und I got bit by a mosquito ?
A: The second one is very casual.

I'd say...

I've been bitten by a mosquito.
Q: Was ist der Unterschied zwischen mosquito und midge ?
A: Midges are smaller than mosquitoes. They also say midge flies do not carry diseases like mosquitoes do.

Midge flies have short wings.
Mosquitoes have longer wings.

I hope this is helpful.

Übersetzungen von "Mosquito"

Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? I got a mosquito bite on my arm.
✳︎is this correct?🤔
A: Yes that is correct - I got a mosquito bite on my arm.
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)?
Where did you get your mosquito net?!

->can I use "the or a mosquito net" instead of "your mosquito net"? and would you mind explaining the differences between "your mosquito net and a/the mosquito net" in detail?
A: It means the same thing. The only difference is that if you use YOUR you're asking about a mosquito net that belongs to the person you're to. If you use THE it doesn't really need to be a mosquito net that belongs to someone, but it should be mentioned before since THE means you're talking about something specific.

"A mosquito net" can be any mosquito net in the world.
"The mosquito net" is a specific mosquito net seem before. I don't know how to explain it in words. It's easier to understand it by seeing.
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? mosquito
A: Schaue nach der Frage, um die Antwort zu sehen
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? mosquito
A: Schaue nach der Frage, um die Antwort zu sehen
Q: Wie sagt man das auf Englisch (UK)? mosquito y mosca??
A: Mosquito and fly

Andere Fragen zu "Mosquito"

Q: The mosquito comes up in an elevator and comes in when I open the front door. klingt das natürlich?
A: "The mosquito came up in the elevator and went inside when I opened the front door" would sound more natural
Q: mosquito spray / repellent

which one is more common?
A: They are both fine. I think mosquito spray is more common though.
Q: this mosquito bite itches big time! klingt das natürlich?
A: I would say This mosquito bite itches so much!/This mosquito bite itches like crazy! ("big time" is used more for like "He screwed up big time" or "I got ripped off big time" or "That sucks big time")
Q: mosquito

ex:I couldn't sleep last night,because of mosquitoes.

Please help me correct the above sentence.
Thank you. klingt das natürlich?
A: "I couldn't sleep last night because of mosquitoes" Just take off the comma
Q: I feel like carried away by these mosquitos (我感觉我快被这些大蚊子给抬走了) klingt das natürlich?
A: Okay, then "I feel like these mosquitos are going to carry me away." is what you're looking for.

Bedeutungen und Benutzungen von ähnlichen Wörtern und Ausdrücken

Die aktuellsten Wörter


HiNative ist eine Platform auf der Nutzer ihr Wissen über verschiedene Sprachen und Kulturen austauschen können.

Newest Questions
Newest Questions (HOT)
Trending questions