Fragen über die Beispielsätze mit, und die Definition und Benutzung von "Nose"
Die Bedeutung von "Nose" in verschiedenen Ausdrücken und Sätzen
Q:
Was bedeutet "working nose"?
A:
a nose that funtions (can breathe )
Q:
Was bedeutet You've got your nose as in "How can you be a wife, much less a mother, when YOU'VE GOT YOUR NOSE in corporate affaits all the time?"?
A:
In this case, it means when "you're busy with corporate affairs all the time"
Q:
Was bedeutet have a nose?
A:
It is an idiom. It means "good at finding something."
"Carol has a nose for gossip. She hears all kinds of crazy news!"
"Carol has a nose for gossip. She hears all kinds of crazy news!"
Q:
Was bedeutet an unlikely broken nose?
A:
In this case, unlikely broken nose, is referring to the shape of the nose after it was broken.
In other words, the shape of the nose wasn't consistent with the shape of most broken noses, which are typically crooked or askew rather than just being slightly flattened.
Hope that helps...
In other words, the shape of the nose wasn't consistent with the shape of most broken noses, which are typically crooked or askew rather than just being slightly flattened.
Hope that helps...
Q:
Was bedeutet working nose?
A:
If you have a working nose, it means you can smell.
So even if you wrap shit in gold foil, people can still smell it and they will know right away.
So even if you wrap shit in gold foil, people can still smell it and they will know right away.
Beispielsätze die "Nose" benutzen
Q:
Bitte zeige mir Beispielsätze mit "on the nose".
A:
Person A : "Why are you sad?"
Person B : "Why don't you guess?"
A : "Your girlfriend broke up with you?"
B : "You're on the nose."
"At ten on the nose his car pulled up to my house."
"He thought I would get a 8/100 on my math test - sadly, he was on the nose."
"On the nose" means accurate, correct, right. It is not that commonly used though. "On the money" means the same thing and is used more. Hope this helps.
Person B : "Why don't you guess?"
A : "Your girlfriend broke up with you?"
B : "You're on the nose."
"At ten on the nose his car pulled up to my house."
"He thought I would get a 8/100 on my math test - sadly, he was on the nose."
"On the nose" means accurate, correct, right. It is not that commonly used though. "On the money" means the same thing and is used more. Hope this helps.
Q:
Bitte zeige mir Beispielsätze mit runny nose.
A:
Here are some examples using runny nose in a sentence:
This child has a runny nose because he is sick.
Please use a tissue to wipe your runny nose.
Do your allergies cause symptoms like sneezing, a runny nose, and itchy eyes?
Make sure to wash your hands after wiping your runny nose with a tissue.
This child has a runny nose because he is sick.
Please use a tissue to wipe your runny nose.
Do your allergies cause symptoms like sneezing, a runny nose, and itchy eyes?
Make sure to wash your hands after wiping your runny nose with a tissue.
Q:
Bitte zeige mir Beispielsätze mit Blowing your nose in public is considered as rude in Japan.
A:
Blowing your nose in public is considered (to be) rude in Japan*
You can also switch it around, and say "It's seen as rude to blow your nose in public Japan" but that sentence is already fine!
You can also switch it around, and say "It's seen as rude to blow your nose in public Japan" but that sentence is already fine!
Q:
Bitte zeige mir Beispielsätze mit runny nose.
A:
"I'm sick. I have a runny nose."
"Do you have a tissue? I have a runny nose."
"I didn't put on my jacket and got a runny nose."
"Do you have a tissue? I have a runny nose."
"I didn't put on my jacket and got a runny nose."
Ähnliche Wörter wie "Nose" und ihre Unterschiede
Q:
Was ist der Unterschied zwischen I have a nice nose. und I do have a nice nose. ?
A:
The extra “do” is not needed.
In most situations “I have a nice nose” would be the correct usage.
If you add the extra word, it would be for emphasis… like you were insisting that it was true, or like you were arguing with someone.
So if someone said, “You don’t have a nice nose.”
You might reply, “I DO have a nice nose.”
You would add the extra word as a way of making it clear that you were contradicting the “don’t” in their sentence.
In most situations “I have a nice nose” would be the correct usage.
If you add the extra word, it would be for emphasis… like you were insisting that it was true, or like you were arguing with someone.
So if someone said, “You don’t have a nice nose.”
You might reply, “I DO have a nice nose.”
You would add the extra word as a way of making it clear that you were contradicting the “don’t” in their sentence.
Q:
Was ist der Unterschied zwischen nose und nostrils ?
A:
Your nose is the entire triangle-shaped part of the face. Your nostrils are just the holes you breathe through, and sometimes the ring of skin around the holes.
This image shows several noses, some noses only showing one nostril.
This image shows several noses, some noses only showing one nostril.
Q:
Was ist der Unterschied zwischen nose 、snout und snoot ?
A:
My nose is very itchy.
The pig has dirt on his snout.
Snoot is another word for nose but it is not very commonly used in the United States.
The pig has dirt on his snout.
Snoot is another word for nose but it is not very commonly used in the United States.
Q:
Was ist der Unterschied zwischen nose und nostril ?
A:
the nostrils are only the little holes that you breather through, whereas the nose is the entire thing. i hope this helped ! :)
Q:
Was ist der Unterschied zwischen You shouldn't stick your nose und You had to stick your nose where it didn't belong ?
A:
"You had to stick your nose where it didn't belong" means that the person already performed the action whereas "You shouldn't stick your nose where it doesn't belong" is a warning to not perform the action
Übersetzungen von "Nose"
Q:
Wie sagt man das auf Englisch (US)? nose
A:
Schaue nach der Frage, um die Antwort zu sehen
Q:
Wie sagt man das auf Englisch (UK)? nose si sea verdad
A:
No.
It's = It is = es / está
Aquí tenemos un caso especial, porque estamos usando el subjuntivo y no siempre hay una traducción directa por eso en inglés. Por lo tanto he añadido la palabra actually.
En la oración de arriba
si sea = if it's (actually)
Pero eso no vale generalmente
No.
It's = It is = es / está
Aquí tenemos un caso especial, porque estamos usando el subjuntivo y no siempre hay una traducción directa por eso en inglés. Por lo tanto he añadido la palabra actually.
En la oración de arriba
si sea = if it's (actually)
Pero eso no vale generalmente
Q:
Wie sagt man das auf Englisch (US)? You have a runny nose or Your nose is running. Which one is more common to say?
A:
If you pointing out that a person’s nose is dripping, you can say:
Your nose is running or dripping.
However, for me, I always make sure to offer the person a tissue when I say that.
If you are questioning whether they have a runny nose, I ask like this:
Do you need a tissue?
In this way, you are e tending a kindness to the person who might be embarrassed or not feeling well.
Your nose is running or dripping.
However, for me, I always make sure to offer the person a tissue when I say that.
If you are questioning whether they have a runny nose, I ask like this:
Do you need a tissue?
In this way, you are e tending a kindness to the person who might be embarrassed or not feeling well.
Q:
Wie sagt man das auf Englisch (US)? nose?
A:
I don't know
Q:
Wie sagt man das auf Englisch (US)? nose
A:
Schaue nach der Frage, um die Antwort zu sehen
Andere Fragen zu "Nose"
Q:
I'm sick with runny nose and cough so i guess that's why i couldn't sleep last night. klingt das natürlich?
A:
" Im sick with a runny nose " the rest is fine. Good job! 😊
Q:
I have been having a stuffy nose since yesterday. So I'm slept earlier than usual. klingt das natürlich?
A:
I had a stuffy nose yesterday so I went to sleep/bed earlier than usual.
Q:
your nose leaky. klingt das natürlich?
A:
Your nose is runny
or
You have a runny nose
or
You have a runny nose
Q:
What does "got his nose" in 124 mean?
A:
A trick adults play on children.
They pretend to catch the child's nose, and then the adult pokes the tip of their thumb through their fingers of a clenched fist, to make it look like they are holding the child's nose in their fist.
They pretend to catch the child's nose, and then the adult pokes the tip of their thumb through their fingers of a clenched fist, to make it look like they are holding the child's nose in their fist.
Q:
What does "pinched nose" mean?
A:
Well...I think commenting on other people's specific body features is a bit rude in English, unless you are expressing admiration. "I like your cute little pinched nose!" might be possible if you are very close to the person. For example, I tease my wife about her "rhinoceros" lip when she sips a hot drink, but I don't think very many people could do that to her without making her mad!
There is a phrase you might come across in literature that is something like "He had a pinched face" or maybe "a pinched look". I think this means a tightness, maybe unhealthy skinniness. Maybe they look like they've just been pinched! It is not a positive description.
There is a phrase you might come across in literature that is something like "He had a pinched face" or maybe "a pinched look". I think this means a tightness, maybe unhealthy skinniness. Maybe they look like they've just been pinched! It is not a positive description.
Bedeutungen und Benutzungen von ähnlichen Wörtern und Ausdrücken
Die aktuellsten Wörter
nose
HiNative ist eine Platform auf der Nutzer ihr Wissen über verschiedene Sprachen und Kulturen austauschen können.
Newest Questions
- Was ist der Unterschied zwischen Nach und Fahren ?
- Was ist der Unterschied zwischen austauschen und auswechsln und pls give examples which would c...
- Was bedeutet Völlig neben mir ?
- Was ist der Unterschied zwischen das Heim und das Haus und das Daheim und Die Wohnung ?
- Was ist der Unterschied zwischen ...und das sind ein anderer Schlag Mensch und ...und das sind ei...
Newest Questions (HOT)
- is it natural to say it like this in german: Ich werde trotzdem ein platz in meinem riesigen ...
- What sounds better? Ich sollte Deutsch lernen, wenn ich Deutsch sprechen können will. Ich s...
- Can you use “möchte” and ”wenn” together? For example when saying “Ich möchte eine Reise machen,...
- ,,häufig angetroffen, aber nicht eingefallen, was das auf Englisch ist? Jetzt zeige ich euch" Es...
- Is this correct? Mein papa kaufst Brot im Laden
Trending questions
- how can I discribe black people hair, can I say curly, the books don't teach us..
- Was bedeutet send nudes ?
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- Was ist der Unterschied zwischen The people sitting in priority seats on trains may have invisibl...