Fragen über die Beispielsätze mit, und die Definition und Benutzung von "Order"

Die Bedeutung von "Order" in verschiedenen Ausdrücken und Sätzen

Q: Was bedeutet This order IS SUBJECT TO delivery before?
A: The order is to be delivered. The status of the order is that it will be delivered soon.
Q: Was bedeutet order ahead?
A: If you want to buy a pizza, you could go to the store, order the pizza, and then wait 20 minutes.

Or you could "order ahead" = phone them, wait at home for 20 minutes, and then go to the store and not have to wait.

It works with anything that may take time to prepare, food, etc.
Q: Was bedeutet In order to?
A: In order to is similar to so that. It is a less common expression in speech, it is more formal.

You might say I'm going to the grocery store in order to get food. Although it's correct simply using "to" is more common.

Another example: In order to participate in the soccer game, you need to be on a team. That is used because we don't commonly start sentences with infinitives.
To participate...
Q: Was bedeutet "order" in 693?
A: 上の二人はちょっとだけ的を外しています。order of business とは会議や裁判で取り上げられる事項のリストのことです。
Q: Was bedeutet i) An order is made or a resolution is passed for the winding-up of the Agency, except for the purpose of reconstruction or amalgamation not involving the realization of assets in which the interest of creditors are protected.?
A: in simpler terms it means "when a decision is made on either rebuilding or shutting down the agency while keeping the interests of the creditors as a priority.

Beispielsätze die "Order" benutzen

Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit order.
A: "I'll take your order now."
"What would you like to order?"
"The order of words in that sentence is wrong."
"That vending machine is out of order."
"You can't order me around, I'm older than you!"
"In order to learn how to paint well, you have to practice a lot."
Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit in a different order.
A: So sentences with the words ' in a different order'

Could you put the colors in a different order? (order : arrangement)

I put the chicken in a different order. ( order :delivery order)

Any sentence would kind of follow that pattern. 'In a different order ' usually follows a noun ( person , place or thing.) I can really only think of the above two different expressions where order has 2 very different meanings.
Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit as i got order.
A: it would be perfectly fine if you'd say 'older' instead of 'order' :)
Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit in order to~.
A: In order to pass the exam, I have to study hard.
In order to get to school on time, I have to wake up at 6:30am everyday.
Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit How to take a order (meal) at Mc Donald's, Burger King, KFC...?!.
A: "Could I have a ____, please?"
"Could I get a ____, please?"
"I would like a _____, thank you"
"I would like to get a ____, thank you"
"Do you have a/any _____?"

I usually say the first two as I they are a tiny bit more polite and friendly - at least in my opinion :-).

My conversation would normally go like this: (I'm A and the staff member is B)

B: "Hello, what would you like to have?"
A: "Hi, can I get a big hot chocolate and a muffin please?"
B: "Yes of course. Which muffin would you prefer? We have with blueberry, chocolate or walnut."
A: "Oh, blueberry sounds great, thanks!"

Ähnliche Wörter wie "Order" und ihre Unterschiede

Q: Was ist der Unterschied zwischen in order of und in the order of ?
A: "In order of" could be like list your children in order of age. But "in the order of" can also mean approximately like "the price of this shirt? It's in the order of £50". This is the meaning like order of magnitude.
Q: Was ist der Unterschied zwischen in order to make useful sentences... und by way of making useful sentences... ?
A: Of course. This is old English and uncommon. It means, "which path I am taking."

e.g "We got the the island by way of boat."
"By way of walking we made there very quickly."
Q: Was ist der Unterschied zwischen order und turn und sequence ?
order = 順番
turn = 番
sequence は順番のある列 ・順番.

Please write the strokes in order : 書き順通りに書いて下さい。
It's not your turn yet : まだ、あなたの番じゃないよ。
what is the next number in this sequence? 2, 4, 6, 8, 10, ?? - この列の次の数字はなんでしょう。

と言っても。。 It's more complicated than that, ですね。

in sequenceは順番に = in order... 同じですね。


Q: Was ist der Unterschied zwischen take out ex) I order coffee and take out it. und take away ex) I order coffee and take away it. ?
A: "I order coffee to take out."
"I order coffee to take away."

These above mean exactly the same. More commonly, you'll hear "to go" - "I ordered a coffee to go".

If you're ordering, don't forget to phrase as a request - "Can I order a coffee to go?", or just "Can I get a coffee to go?"

"Takeout" is also a noun, meaning food you buy and take away! So "I was busy, so I ordered takeout." British English uses "takeaway" in the same way - "I ordered a takeaway."
Q: Was ist der Unterschied zwischen order some food und order in some food ?
A: "Ordering in some food" suggests you are ordering it from somewhere else and having it delivered rather than being at a restaurant and placing an order, for example. "Order some food" can mean both.

Übersetzungen von "Order"

Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? order
A: Schaue nach der Frage, um die Antwort zu sehen
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? Can you write "back order" instead of "back-order"?
A: Yes, "backordered" (no hyphen) is an incorrect spelling, but anyone who reads it would know what you mean.

The correct spellings are the ones I gave you:

noun: back order (plural, back orders)
verb: back-order ("The product you requested is currently back-ordered." (not "presently"))
Q: Wie sagt man das auf Englisch (UK)? Can I take your order?
A: Hope this helps
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? in order to
A: Schaue nach der Frage, um die Antwort zu sehen
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? "_____ in order to _____"
A: Schaue nach der Frage, um die Antwort zu sehen

Andere Fragen zu "Order"

Q: When you order alchol beverage at some of the restaurants in Japan the wait staff probably ask you if you are the driver to come here.

The staff might check your age if you are over 20 years as well. klingt das natürlich?
A: Just say “the staff” without the term “wait”.
Also, say “the staff will probably ask you if you are the one driving”.
Q: (after getting the order) So, would you like me to hold the onion, right? klingt das natürlich?
A: It would be better if you said:
So, you would like me to hold the onions, correct?
It’s fine to ask that again, you always need confirmation, just don’t ask repeatedly or the customer will get annoyed.
Q: (order) Can I get a ham sandwich? but I don't want to add onions. klingt das natürlich?

I would like a ham sandwich without the onions.

Please, no onions.
no onions, please.

(older people say) hold the onions.

Q: What is "on order"? Does this means that "currently ordered"?
A: Yes it basically means your item is ordered.
Q: If you order a main dish,free of charge, you can eat many vegetables. klingt das natürlich?
A: But if that is what you wanted to say, a more natural way to say it would be:

"Unlimited vegetables are included with your main dish."


"Your main dish includes unlimited vegetables for no additional charge."

Bedeutungen und Benutzungen von ähnlichen Wörtern und Ausdrücken

Die aktuellsten Wörter


HiNative ist eine Platform auf der Nutzer ihr Wissen über verschiedene Sprachen und Kulturen austauschen können.

Newest Questions
Newest Questions (HOT)
Trending questions