Fragen über die Beispielsätze mit, und die Definition und Benutzung von "Packing"

Die Bedeutung von "Packing" in verschiedenen Ausdrücken und Sätzen

Q: Was bedeutet massive packing sheds?
A: "massive" means "big"
"packing shed" is a place that packs fruits or other products to be transported and sold
Q: Was bedeutet packing the court?
A: In the US, it means adding more supreme court justices.

The US constitution doesn’t specify how many justices there should be. There were originally 6, but eventually we decided on 9 after the numbers changing a bit.

If the democrats want to pack the court, the house, senate, and the president need to all agree to it.
Q: Was bedeutet "packing"?
A: Packing a backpack or bag for a trip means storing things in your bag"

"I packed my laptop in my bag because I'll need it for work"

Packing can also mean carrying firearms or weapons.

"I don't want to start a fight with him... he's packing"
(He's carrying a gun)
Q: Was bedeutet "send him packing" in 923?
A: Make him run away.

Ähnliche Wörter wie "Packing" und ihre Unterschiede

Q: Was ist der Unterschied zwischen packing up the shelf und packaging the shelf ?
A: Those both mean the same thing if you're talking about putting the shelf itself into a box.

Packing up the shelf could also mean putting the things on the shelf into a box.
Q: Was ist der Unterschied zwischen packing und carton ?
A: @revinneil

packing (noun): here you have two meanings.
​1)first meaning: the act of putting things into cases, boxes, bags, etc.:
For example:
1)He always does his own packing;

2)second meaning: ​packing also means a material that you put around something when it is put into a case, box, etc., to stop it from being damaged.
Example: my packing arrived from japan.

carton (noun) is a box made from thick cardboard, for storing goods, or a container made from cardboard or plastic, in which milk or fruit juice, etc. is sold
For example: a carton of orange juice.

Em suma, packing pode ser o ato ou a ação de colocar coisas na caixa ou pode ser a própria caixa, enquanto o carton é uma caixa também só que feita de plástico ou de papelão.

Got it?

Q: Was ist der Unterschied zwischen I have to get on with packing und I have to get along with packing (I think both have the same meaning, but I'm not sure about that) ?
A: "I have to get on with packing" is correct 😀
Q: Was ist der Unterschied zwischen packing und packaging ?
A: Packing = When you put multiple things away into one space

ie: I was packing my bag to go on holiday

Packaging = Something that an item is put in to protect it

ie: The packaging the toy was in, was hard to open

Übersetzungen von "Packing"

Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? そろそろ徐々にパッキングをはじめる
(I'll start packing gradually soon)
A: Thank you😍
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? packing site 는 화장실 옆에 있습니다
A: 영어로 The packing site is next to the bathroom이에요
Q: Wie sagt man das auf Englisch (UK)? I finished packing things on the day of the move.
A: That would work completely fine, there aren't too many differences between American and British English, often just preference
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? are you done packing
A: Schaue nach der Frage, um die Antwort zu sehen
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? packing garage, parking lot, which one is commonly used?
A: @nico79: That would probably be called a parking garage.

Andere Fragen zu "Packing"

Q: I have a good packing skill. I am strong, responsible and punctual. Also I can do nice team work. Because I am adept at working with my co-workers.

I would really appreciate it,If you correct the wired parts. klingt das natürlich?
A: Your sentence structure is good! We just need to fix the grammar and some words :)

"I have good packing skills. I'm strong responsible, and punctual. I also have great teamwork skills. I am able to adapt nicely while working with my co-workers. "
Q: They seem to be busy for packing their belongings klingt das natürlich?
A: I would say 'they are busy packing (their luggage)'
Q: 'I've done packing pretty much.' klingt das natürlich?
A: "I'm pretty much done packing." Is the common form.
Q: I'm looking for a packing tape to seal a carton box. Do you have one? klingt das natürlich?
A: When talking about "tape," it is more natural to say "do you have some?" This is because tape is used in increments, not all at once. The same is true for other things like water, as in "I'm thirsty. Do you have some water?" or other things like gasoline, as in "My car is running out of gasoline. I should buy some." Tape, like water, gasoline, food, etc., are not usually used all at once. If you wanted to talk about a whole unit of something, you can say "one" instead of "some." For example, you can say "I need a roll of packing tape. Do you have one?" or "I forgot to bring a bottle of water. Do you have one?"

This is a colloquialism in English. It takes getting used to, but you will understand more with time ^_^

Also, it is more natural to say "I'm looking for packing tape" or "I'm looking for a roll of packing tape." "a" in this case refers to one unit of something, such "a bottle of water" or "a train ticket."

Lastly, you don't need to say "carton box" because those two words are similar. It is redundant to say both. It is more natural to just say "box" in this case.

Therefore, your whole question can be said correctly in two ways:

​​"I'm looking for packing tape to seal a box. Do you have some?"


"​​I'm looking for a roll of packing tape to seal a box. Do you have one?"

I hope my long explanation makes sense! Keep up the great work!

頑張ってください! (⌒▽⌒)
Q: Now I am going to start packing my stuff klingt das natürlich?
A: I would say "I'm" instead of "I am"

Bedeutungen und Benutzungen von ähnlichen Wörtern und Ausdrücken

Die aktuellsten Wörter


HiNative ist eine Platform auf der Nutzer ihr Wissen über verschiedene Sprachen und Kulturen austauschen können.

Newest Questions
Newest Questions (HOT)
Trending questions