Fragen über die Beispielsätze mit, und die Definition und Benutzung von "Pique"

Die Bedeutung von "Pique" in verschiedenen Ausdrücken und Sätzen

Q: Was bedeutet pique his interest?
A: It means whatever “piqued” his interest, “attracted” his interest, it “grabbed his attention” so to speak.

“Pique” is a very different word to “pick” with no relation.

It is a phrase still used, but it is formal and white native speakers would only rarely use it in conversation, it is used in writing more often.
Q: Was bedeutet pique?
A: A feeling enmity between 2 parties, ill feeling, animosity.
Q: Was bedeutet ' pique my interest ' ?
A: It means to make you curious... wanting to know more

Beispielsätze die "Pique" benutzen

Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit pique.
Thank you!

"The smell of the soup piques my appetite" means "The smell of the soup is great, The smell is making me hungry'", right?

You said "This word isn’t used commonly". What would you say instead of "The smell of the soup piqued my appetite."?

Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit pique.
A: 'He piqued my interest'

'The show piqued her interest.'

'You pique his interest'.

Pique = 'to intrigue', 'to fascinate'
Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit pique.
A: "By giving this lecture, she hoped to pique student's interest in the subject."

Ähnliche Wörter wie "Pique" und ihre Unterschiede

Q: Was ist der Unterschied zwischen pique und grudge ?
A: pique = provoke "You have piqued my curiosity."
grudge = resentment/hatred "I can hold a grudge for years."

Übersetzungen von "Pique"

Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? me pique el oido con un qtips
A: I am not sure. I wonder about "me pique". To me it means "I stung my ear with a Q-Tip."
Did you mean "I hurt my ear with a Q-Tip", or "I punctured my ear with a Q-Tip"?
Is there a colloquial meaning of picarse? Thank you for your advice.
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? pique esconde
A: hide and seek
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? No piques la fruta podrida
A: A qué te refieres con “piques”?
Q: Wie sagt man das auf Englisch (UK)? ça pique
A: it/that stings

Andere Fragen zu "Pique"

Q: PIQUE means to arouse curiosity, or to make someone angry. So you might do something in a fit of pique, but never ‘a fit of peek’ or ‘a fit of peak’ – though you need to be fit to climb a peak (sorry – couldn’t resist).

What couldn’t the writer resist? At first I thought it was the difficulty of climbing a peak, but now I’m not sure. Because after I looked in the dictionary, it seems that one can resist a temptation, pressure or arrest, but can climbing a peak be resisted?

So, was the writer saying he couldn’t resist his act of writing down the sentence “though you need to be fit to climb a peak”, which hurts people because most of them can’t do it?

Thank you very much for your help! :)
A: He was saying he couldn’t resist making that joke, because it’s a ‘groaner’ - a ‘bad but not bad’ joke that makes people groan instead of laugh
Q: "Do I pique your interest?" klingt das natürlich?
A: It does not sound rude. (Unless the person doesn’t know the word pique). In US we might say: 1. “do you find me interesting?” Or 2. “are you interested in me?” 1. Asks if my conversation or company interesting. 2. Asks do you like me.
Q: "pique" and "peek" have same pronunciation?
A: Yep, pretty much exactly the same.

Bedeutungen und Benutzungen von ähnlichen Wörtern und Ausdrücken

Die aktuellsten Wörter


HiNative ist eine Platform auf der Nutzer ihr Wissen über verschiedene Sprachen und Kulturen austauschen können.

Newest Questions
Newest Questions (HOT)
Trending questions