Fragen über die Beispielsätze mit, und die Definition und Benutzung von "Police"
Die Bedeutung von "Police" in verschiedenen Ausdrücken und Sätzen
Q:
Was bedeutet The police are after my husband. I'm looking for him myself. ?
A:
to set the scene ... a man has robbed a bank and hasn't been home for a week.
the police knock on his door and ask his wife 'where is your husband?!'
the wife says 'I don't know! I've not seen him for a week!'
the police leave then the wife goes to the neighbours house and says to her ...
'The police are after (looking for) my husband! (I have not seen him for a week) I'm looking for him myself!'
the police knock on his door and ask his wife 'where is your husband?!'
the wife says 'I don't know! I've not seen him for a week!'
the police leave then the wife goes to the neighbours house and says to her ...
'The police are after (looking for) my husband! (I have not seen him for a week) I'm looking for him myself!'
Q:
Was bedeutet (the police) roll through?
A:
in this case, it means the police drive through the area.
Q:
Was bedeutet But the police protection was long overdue.?
A:
Yes, it means the police protection should have been there a long time ago
Q:
Was bedeutet police children's behavior ?
A:
Policing children's behaviour means controlling their behaviour.
Basically teaching children or the child, the proper way to behave
Basically teaching children or the child, the proper way to behave
Q:
Was bedeutet when she was delayed by the police?
A:
The police made her late. It's the police's fault she is late/delayed.
Beispielsätze die "Police" benutzen
Q:
Bitte zeige mir Beispielsätze mit be out to
e.g. The polices are out to look for any clues left by the criminals
does this sentence sound nature?.
e.g. The polices are out to look for any clues left by the criminals
does this sentence sound nature?.
A:
Not natural. "Be out to" is not a common phrase, and not a phrase I could easily use in a sentence.
An expression for this situation would be "on the lookout"
The police are on the lookout for any clues left by the criminals.
means
The police are looking for any clues left by the criminals.
Here are more uses:
Be on the lookout for strangers.
or
She was on the lookout for hours.
This phrase is never needed. You can always just use simpler words.
An expression for this situation would be "on the lookout"
The police are on the lookout for any clues left by the criminals.
means
The police are looking for any clues left by the criminals.
Here are more uses:
Be on the lookout for strangers.
or
She was on the lookout for hours.
This phrase is never needed. You can always just use simpler words.
Q:
Bitte zeige mir Beispielsätze mit "The police are after him for arson.".
A:
The police want to arrest him for arson.
He is being chased by the police for arson.
He is the prime suspect for arson.
He is being chased by the police for arson.
He is the prime suspect for arson.
Q:
Bitte zeige mir Beispielsätze mit police and police office.
A:
The police have arrested him and are now taking him to the police office.
Do you prefer saying "the police" or "the cops"?
Why are the police chasing you?
Let me pause this conversation. I was speeding, and the police have pulled me over.
I like the police.
I don't like the police.
The police office is scary.
Why are there so many police?
The police are here. Leave.
I'm calling the police.
The police are on their way.
Why are you calling the police?
Why are you not calling the police?
Do you prefer saying "the police" or "the cops"?
Why are the police chasing you?
Let me pause this conversation. I was speeding, and the police have pulled me over.
I like the police.
I don't like the police.
The police office is scary.
Why are there so many police?
The police are here. Leave.
I'm calling the police.
The police are on their way.
Why are you calling the police?
Why are you not calling the police?
Q:
Bitte zeige mir Beispielsätze mit police.
A:
1- The police came to my door.
2- The police man was nice.
3-The police work in a huge building
2- The police man was nice.
3-The police work in a huge building
Ähnliche Wörter wie "Police" und ihre Unterschiede
Q:
Was ist der Unterschied zwischen A police made a speeding ticket und A police gave me a speeding ticket ?
A:
"A police gave me a speeding ticket" is correct. As he/she is giving you a ticket (he/she can't actually make one. Well.... maybe but it'll be way to long to explain 😂🙏)
Make sure to add 'man' or 'woman' after 'police' so the sentence makes more sense.
-" A police man/woman gave me a speeding ticket"
I hope that helped! : )
Make sure to add 'man' or 'woman' after 'police' so the sentence makes more sense.
-" A police man/woman gave me a speeding ticket"
I hope that helped! : )
Q:
Was ist der Unterschied zwischen The police have und The police has ?
A:
we use a police officer to say police has.
police have shows that police is plural.
a police officer has shows that only one police - singular
police have shows that police is plural.
a police officer has shows that only one police - singular
Q:
Was ist der Unterschied zwischen police officer und policeman ?
A:
They are the same. There are also police women. Police officer is a gender neutral name.
Q:
Was ist der Unterschied zwischen police und cop ?
A:
"cop" is more informal. It's like 條子 in Chinese.
Q:
Was ist der Unterschied zwischen The police observed a man enter the bank. und The police observed a man enterring the bank. ?
A:
There isn't too much of a difference, though I think the 2nd one sounds better/more natural.
I'd say that the 1st one is referring to a policeman watching the entire action of a man entering the bank, while the 2nd refers to a policeman who sees a man, who just so happens to be entering a bank. So, I think the 1st one is kinda creepy because the policeman is watching him the entire time while the 2nd one just refers to the man and thus sounds more natural. Though that's just my take on it. Hope this helps!
I'd say that the 1st one is referring to a policeman watching the entire action of a man entering the bank, while the 2nd refers to a policeman who sees a man, who just so happens to be entering a bank. So, I think the 1st one is kinda creepy because the policeman is watching him the entire time while the 2nd one just refers to the man and thus sounds more natural. Though that's just my take on it. Hope this helps!
Übersetzungen von "Police"
Q:
Wie sagt man das auf Englisch (US)? 子どもに「警察官みたいだよ!」。
「この石、電車みたい」。
(You are like police man.)
(This stone is like train.)
「この石、電車みたい」。
(You are like police man.)
(This stone is like train.)
A:
I told the child, "You are like a policeman!"
"This stone is like a train."
"This stone is like a train."
Q:
Wie sagt man das auf Englisch (US)? police
A:
You’re welcome. If my answers are good enough please consider featuring them by clicking the crown icon.
Q:
Wie sagt man das auf Englisch (UK)? police mere peche aur me police ke peche
A:
The police is behind me and I'm behind the police.
Q:
Wie sagt man das auf Englisch (US)? "штраф" "выписать штраф" when the police officer fills out a paper and gives it to you when you did something wrong while driving?
A:
to fine smb.
to give smb. a ticket
to give smb. a citation
to give smb. a ticket
to give smb. a citation
Q:
Wie sagt man das auf Englisch (US)? The police catch drunk drives
A:
Schaue nach der Frage, um die Antwort zu sehen
Andere Fragen zu "Police"
Q:
Which one is correct or most common to use?
The police ARE investigating his accusations....
The police IS investigating his accusations...
The police ARE investigating his accusations....
The police IS investigating his accusations...
A:
One
Q:
How does a police car say when they find a sped up car?
"The car in front of us, pull over immediately."?
"The car in front of us, pull over immediately."?
A:
@sango: "What does do police say when they see a car that's speeding?"
Q:
The Belgian police has released another footage of the key suspect of the airport attack to the public, hoping that people might be able to help with the tracking. klingt das natürlich?
A:
"More footage" or "additional footage";
"help with the investigation."
"help with the investigation."
Q:
Then, why police officers as the symbol of justice commit crimes? It is because they are under considerable stress. klingt das natürlich?
A:
"Then why do police officers, the symbol of justice, commit crimes?"
The second sentence is perfect.
The second sentence is perfect.
Q:
The police officer is the definitive normal people who control definitive abnormal people. klingt das natürlich?
A:
The police consists of decent people who keep the indecent under control.
Policemen and women are decent people who keep the indecent under control.
police officer: 1 사람
policeman/policewoman: 1 사람
policemen/policewomen: 많은 사람 / 사람들
people: 많은 사람 / 사람들
person: 1 사람
In English the distinction between one and many things is important.
"Normal" and "abnormal" have strong meanings in English. Especially "abnormal" is used mostly to describe something extremely out of the ordinary.
"Decent" means that the person is a respectable human being, a part of the community who conforms to general moral and ethical standards.
"Indecent" is the opposite, a person without moral and ethical standing.
"Control" mostly means that you make the person do things. You are telling them what to do and they do it.
"Keep under control" is a softer expression that can mean you overlook what others do and regulate them.
Policemen and women are decent people who keep the indecent under control.
police officer: 1 사람
policeman/policewoman: 1 사람
policemen/policewomen: 많은 사람 / 사람들
people: 많은 사람 / 사람들
person: 1 사람
In English the distinction between one and many things is important.
"Normal" and "abnormal" have strong meanings in English. Especially "abnormal" is used mostly to describe something extremely out of the ordinary.
"Decent" means that the person is a respectable human being, a part of the community who conforms to general moral and ethical standards.
"Indecent" is the opposite, a person without moral and ethical standing.
"Control" mostly means that you make the person do things. You are telling them what to do and they do it.
"Keep under control" is a softer expression that can mean you overlook what others do and regulate them.
Bedeutungen und Benutzungen von ähnlichen Wörtern und Ausdrücken
Die aktuellsten Wörter
police
HiNative ist eine Platform auf der Nutzer ihr Wissen über verschiedene Sprachen und Kulturen austauschen können.
Newest Questions
- Was bedeutet "Du hast so einen Schaden"?
- Was ist der Unterschied zwischen wohlfinden und Wohlbefinden ?
- Was ist der Unterschied zwischen Ich muss zugeben, dass er recht hat. und Ich muss zugestehen, da...
- Bitte zeige mir Beispielsätze mit Er blutet in / aus / an ….
- Is this good? Meine Muttersprache ist Niederländisch (Flämisch). Ich habe neun Jahre lang in der...
Newest Questions (HOT)
- Was ist der Unterschied zwischen Nach und Fahren ?
- is it natural to say it like this in german: Ich werde trotzdem ein platz in meinem riesigen ...
- Was bedeutet „Konny“ in Umgangssprache?
- What sounds better? Ich sollte Deutsch lernen, wenn ich Deutsch sprechen können will. Ich s...
- Can you use “möchte” and ”wenn” together? For example when saying “Ich möchte eine Reise machen,...
Trending questions
- how can I discribe black people hair, can I say curly, the books don't teach us..
- Was bedeutet send nudes ?
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- Was ist der Unterschied zwischen The people sitting in priority seats on trains may have invisibl...