Fragen über die Beispielsätze mit, und die Definition und Benutzung von "Station"

Die Bedeutung von "Station" in verschiedenen Ausdrücken und Sätzen

Q: Was bedeutet I'll collect you from the station.?
A: i'll pick you up at the station! i will meet with you at the station! i will pick you up from the station!
Q: Was bedeutet the station offers a fantastic view of the bay.
?
A: Yes. But I think there are alot of other better words like present, or display. I only put the word 'show' to make it easy to understand.

A word I recommend is 'provide'. :)
Q: Was bedeutet I go to work by going in a nearby station.
''by''?
A: The person is saying how he goes to work “by going in a nearby station” the word “by” is starting the statement of how he gets there. ~EXAMPLE: Just like if I were to say “I’m going to work BY a car” I simply mean I’m using a car to get to work!
Q: Was bedeutet improve his station?
A: It means to make more money, and to try to reach a higher social status.
Q: Was bedeutet at the local station this door?
A: Most likely, it is the door that leads to that particular station.

Beispielsätze die "Station" benutzen

Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit I walked faster to the station or I would miss the train.

is the sentence above natural especially about the tense..
A: Actually it the tense is wrong in the last sentence, you should state it like:
or I would have missed the train.

Hope it helps😊
Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit station.
A: I will meet you at the train station tomorrow.
She could not find the train station.
Do not leave your station unless you need to go to the bathroom. (station = workstation, the position/desk where you work in a factory or an office)
Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit station.
A: - I am going to the station
- Do you want to come to the station with me?
- This train station is dirty
- I do not like that station
- Please turn on the radio station
Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit station.
A: “I am going to the train station to pick up my mom”
“The criminal was taken to the police station
“The soldier was stationed in Germany” “This radio station plays rock music”

Ähnliche Wörter wie "Station" und ihre Unterschiede

Q: Was ist der Unterschied zwischen I have just arrived at the station und I just arrived at the station ?
A: I have just arrived means arrived at the time of telling the sentence
Q: Was ist der Unterschied zwischen station und terminal ?
A: In theory, a "terminal"
Is the very END station. (It TERMINATES the line.) So a subway line or bus route with ten stations or stops would have two terminal (endpoint) stations. In practice, lots of routes are from one place to another. (Airplanes don't stop in the middle of the air.) So the distinction is sometimes muddied these days, when more people are familiar with air travel.
Q: Was ist der Unterschied zwischen how do you go to the station in the morning? und how do you go to the station every morning? ?
A: Both have the same meaning. The only difference is the emphasis in every morning versus what might just be a certain morning in a day.
Q: Was ist der Unterschied zwischen could you tell me where the station is? und would you tell me where the station is? ?
A: You can use both for the same thing, using "would" is considered more polite. The difference is that "could you" is asking if its possible, while "would you" is is asking if for them to do it. example "could you jump off a cliff?" the answer is "yes i could, but i will not", while "would you jump off a cliff" the answer is "no i will not"
Q: Was ist der Unterschied zwischen The station wasn't as far as I thought. und The station wasn't farther than I thought. ?
A: The 1st one is right! The 2nd one sounds a little unnatural.

Übersetzungen von "Station"

Q: Wie sagt man das auf Englisch (UK)?
"скоро моя остановка"
"my station is going"?
"I get off soon"?
A: It'll (= It will) soon be my stop. OR I'm getting off soon.
Q: Wie sagt man das auf Englisch (UK)? No sooner had she come to the station than the train arrived. Correctly?
A: No sooner had she arrived at the station than the train arrived.
Thi is a way a of showing that there was something unexpected that happened after she arrived.
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? 次の次の駅 next after next station
A: “The station after next”
“Two stations from here”
“In two stations”

This sentence structure works with anything!
“My house is 3 blocks from here.”
“His birthday is on the Friday after next.”
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? we alived at the station.
we got to the station.
Which is more common?
(I am not premium.)
A: * "We arrived at the station" is better.
Q: Wie sagt man das auf Englisch (UK)? station man
A: I'm not sure these days.

They used to be called "porters" or "station masters" but I think today it would be "station staff".

Andere Fragen zu "Station"

Q: When you go to the station, first of all, cross that pedestrian bridge. Then, just go straight until you come to a rotary. klingt das natürlich?
A: The directions you gave are understandable. Don't worry about that. But note, when giving directions we don't usually use the expression "first of all". We just say, "First," When I think about the times I say "First of all..." I'm usually being defensive in some kind of argument or discussion. To get off topic a bit (in case you are interested)...so for example. I might be in an argument with someone who says "Hey, why didn't you do x,y, z!?" and a common US English reply might be"First of all, [x]....secondly, [y] and thirdly, [z]".

"First of all, you need to change your tone with me" (I'm sure this has been said by many US moms to their children or couples to each other).

"First of all, I was busy and second of all, it's none of your business"

Hope this little segway is helpful! Let me know if you have any more questions about my original reply.
Q: What if I had said we don't meet up beforehand which station would you have picked then? klingt das natürlich?
A: I'm not sure of the context of the sentence.

I use "if I had" and "I would have" all the time.
Q: Arriving at the station, I found the final train left. klingt das natürlich?
A: The train has already left when you arrive, so you need to use past perfect.

... I found that the final/last train had (already) left.
Q: the station staff「Could you show me your ticket?」
the passenger「Go ahead.」 klingt das natürlich?
A: Yes, that's correct!
Q: What does "beyond your station" mean?
A: beyond your station = more than you deserve.

Bedeutungen und Benutzungen von ähnlichen Wörtern und Ausdrücken

Die aktuellsten Wörter

station

HiNative ist eine Platform auf der Nutzer ihr Wissen über verschiedene Sprachen und Kulturen austauschen können.

Newest Questions
Newest Questions (HOT)
Trending questions