Fragen über die Beispielsätze mit, und die Definition und Benutzung von "Train"

Die Bedeutung von "Train" in verschiedenen Ausdrücken und Sätzen

Q: Was bedeutet "train had no brakes for her in this anime"?
A: @Suzu_Masa Just like a train with no breaks, it means that 'her' is not stopping in watching the anime that she keeps on watching it.
Q: Was bedeutet same old same, it's a daily train?
A: Es lo mismo de siempre. Nunca cambia. Creo que es interpretación. No conozco un equivalente en español
Q: Was bedeutet However,only 30% train skilled personnel.?
A: contradictory statement. Maybe.
Q: Was bedeutet he briefly loses his train of thought as she wraps her arms around his neck,?
A: She hugs him around the neck. He forgets his thoughts for a few seconds.
Q: Was bedeutet As for trains, you don't have to hope that they won't skip the stop ?
A: Oh! Ok. It means that you don't have to worry that trains will skip their stops.

I'm not sure how it is in Korea, but in the US, if you ride a bus, there are many places the bus CAN stop, but it won't stop somewhere unless you push a button saying that you want to get off. Trains are different, though. When you ride a train, it stops at every station ("stop") on its route. You don't have to worry about a train missing a stop if you don't press a button.

The sentence is a bit complicated since it's a double negative. You DON'T have to hope that they WON'T skip the stop because they always stop.

Does that help?

Beispielsätze die "Train" benutzen

Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit lose my train of thought.
A: "Don't distract me, I'll lose my train of thought."
"I played music while working so I lost my train of thought."

It simply means when you think of something and forget it because of some distraction! :D
Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit I lost my train of thoughts .
A: - I was studying, but I lost my train of thought when the doorbell rang.

- seeing a beautiful woman will always make me lose my train of thought.

- Sorry, I lost my train of thought there. What was I saying?

- It’s important to focus, try not to lose your train of thought.

- Do you ever walk into another room for something and immediately lose your train of thought?

- I thought I had the answer and now I’ve completely lost my train of thought.
Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit trains and busses .
A: I love going on the train at night.
This bus goes to New York.
The train will stop in 5 minutes.
Buses have comfortable seats.
Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit If we are to catch the train, we have to hurry up. 와 If we are to catch the train, we should hurry up. 같나요?.
A: We need to hurry, so we can catch the train.
If we want to catch the train we need to hurry up.
If we don’t hurry we may not be able to catch the train.
Q: Bitte zeige mir Beispielsätze mit lose one's train of thought .
A: I used this expression recently, I was having a conversation with a friend and then I said "Sorry, I just lost my train of thought."

You can also say "I forgot what I was thinking" or "I forgot what I was about to say." These are similar.

Ähnliche Wörter wie "Train" und ihre Unterschiede

Q: Was ist der Unterschied zwischen The train will be stopping in five minutes und The train will stop in five minutes ?
A: So "will" and "will be" are very similar but they have just a slight difference.

For example,

I will walk home - this means that this is the next thing that you will do.

I will be walking home - sometime in the near future, but not necessarily the very next thing you do.

In this case with the trains, there is no difference because they give you a time frame, five minutes. With my examples, there is a difference because I do not mention when.
Q: Was ist der Unterschied zwischen I get off the train und I leave the train ?
A: There mostly isn't any difference. "I get off" tends to mean "I am on something that moves and now leaving it", while "I leave" means the same thing for all situations.
Q: Was ist der Unterschied zwischen I have a train to catch. und I have to get on a train. ?
A: "I have a train to catch" implies you have to go catch your train soon. "I have to get on a train" implies it doesn't matter what train you get on as long as you pick a train and go.
Q: Was ist der Unterschied zwischen the last train und the final train ?
A: The last train can refer to either the previous train or the final train.

This can sometimes confuse native English speakers.

"The last train was too full, so I waited for the next one." (The previous train)

"The last train is coming." (The final train)
"The final train is coming."
Q: Was ist der Unterschied zwischen (trains) get in und (trains) come in ?
A: It doesn't matter. it could be the final destination or a stop along the way.

Übersetzungen von "Train"

Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? 新幹線(bullet train)は気候の問題が起きるとすぐ動かないから不便
A: the bullet train can be inconvenient because it doesn't run when the weather conditions are bad.
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? when does the train leave
A: when does the train leave
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? I came to hear on the train.
A:
Yes, you may say that if you on the train. If you have already reached your destination, the you use: "I came here by train."
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? (I would like to explain how to change trains.)
次に来る電車に乗って、3つ目の駅で降りて下さい。そして地下鉄に乗り換えて下さい。
A: Please ride the next train and drop off at the 3rd station then ride the subway.
Q: Wie sagt man das auf Englisch (US)? about train
両方とも同じ方向です。
ここの駅は始発です。
A: Both are in the same direction.
The station here is the first train.

Andere Fragen zu "Train"

Q: I got off the train at the station where two stations before my station and am walking to my home for my health. I think it takes about 30 minuets to walk from here to my home on foot. klingt das natürlich?
A: I got off the train two stations before my stop and walked the rest of the way home for better health.
Q: I'm going to take the train that leaves the train station at 6.45. klingt das natürlich?
A: The grammar is correct but since a train can really only leave a train station we'd most likely just say:
"I'm going to take the train that leaves at 6:45" or "I'm taking the train that leaves at 6:45."
Or even shorter: "I'm going to take the 6:45 train" / "I'm taking the 6:45 train."

The final example is how I'd personally say it.
Q: The train is delayed for a machine accident. klingt das natürlich?
A: “The train is delayed due to an accident” would sound more natural.
Q: If you take a train from Akihabara station, then you don’t need to change the train, but you have to walk a few minutes to get there. klingt das natürlich?
A: If you take the train from the Akihabara station, you don’t need to take another train. You can walk, but it takes a few minutes to get there.”
Q: The train will be two hours behind schedule, which angered all the passengers at the station. klingt das natürlich?
A: they both sound natural to me actually! I guess it depends on what you’re hoping to convey with your sentence.

The first sentence, “...which angered all the passengers at the station”, shows the effect that is caused by the train being delayed (the effect). This is more natural written and read though, and not so much when used in conversation.

The second sentence, “...because it has some problems”, shows why the train is being delayed (the cause).

Bedeutungen und Benutzungen von ähnlichen Wörtern und Ausdrücken

train

HiNative ist eine Platform auf der Nutzer ihr Wissen über verschiedene Sprachen und Kulturen austauschen können.

Newest Questions
Newest Questions (HOT)
Trending questions