Fragen über die Beispielsätze mit, und die Definition und Benutzung von "Unfortunately"
Die Bedeutung von "Unfortunately" in verschiedenen Ausdrücken und Sätzen
Q:
Was bedeutet Unfortunately?
A:
used to say that something is sad, disappointing, or has a bad effect.
Q:
Was bedeutet Unfortunately ?
A:
Unfortunately has to do with bad news.
I was driving my new car and unfortunately I ran into a tree.
Unfortunately, the package you are waiting for has not arrived yet.
I was driving my new car and unfortunately I ran into a tree.
Unfortunately, the package you are waiting for has not arrived yet.
Q:
Was bedeutet Unfortunately ?
A:
مع الاسف، للاسف، لسوء الحظ.
Q:
Was bedeutet [Unfortunately]?
A:
Bad luck or something unpleasant or bad thing happened
Q:
Was bedeutet Unfortunately ?
A:
fortunately - felizmente
unfortunately - infelizmente
Unfortunately she died yesterday.
unfortunately - infelizmente
Unfortunately she died yesterday.
Beispielsätze die "Unfortunately" benutzen
Q:
Bitte zeige mir Beispielsätze mit Unfortunately.
A:
Unfortunately, I will not be able to attend the meeting.
Unfortunately, my friend and I aren't as close anymore.
The flowers unfortunately wilted.
Unfortunately, he got nervous during the school play.
"Unfortunately" has a sad, regretful tone. Something unfortunate, unlucky, or bad happened.
Unfortunately, my friend and I aren't as close anymore.
The flowers unfortunately wilted.
Unfortunately, he got nervous during the school play.
"Unfortunately" has a sad, regretful tone. Something unfortunate, unlucky, or bad happened.
Q:
Bitte zeige mir Beispielsätze mit Unfortunately .
A:
Unfortunately, Laura Pausini's concert in Miami last month was cancelled due to a hurricane.
Q:
Bitte zeige mir Beispielsätze mit Unfortunately.
A:
I really wanted to go to the game last weekend, but unfortunately I had a doctor's appointment.
Ähnliche Wörter wie "Unfortunately" und ihre Unterschiede
Q:
Was ist der Unterschied zwischen Unfortunately und Sadly ?
A:
Unfortunately: describes something that happens unluckily, or by mischance.
Sadly: describes something which is very regrettable, a cause for sorrow.
Sadly is more intense.
Sadly: describes something which is very regrettable, a cause for sorrow.
Sadly is more intense.
Q:
Was ist der Unterschied zwischen Unfortunately und Sadly ?
A:
Unfortunately it rained all day. - I wanted to go play outside but couldn't.
Sadly it rained all day. - The rain is depressing.
Unfortunately it rained all day. - I wanted to go play outside but couldn't.
Sadly it rained all day. - The rain is depressing.
Übersetzungen von "Unfortunately"
Q:
Wie sagt man das auf Englisch (UK)? Unfortunately
Unfortunately
Unfortunately
A:
Sounds great! 😁
Q:
Wie sagt man das auf Englisch (US)? Unfortunately
A:
Schaue nach der Frage, um die Antwort zu sehen
Q:
Wie sagt man das auf Englisch (UK)? Unfortunately
A:
Schaue nach der Frage, um die Antwort zu sehen
Q:
Wie sagt man das auf Englisch (US)? Unfortunately and unexpectedly
A:
Schaue nach der Frage, um die Antwort zu sehen
Q:
Wie sagt man das auf Englisch (US)? Unfortunately
A:
Schaue nach der Frage, um die Antwort zu sehen
Andere Fragen zu "Unfortunately"
Q:
Bitte zeig mir, wie man Unfortunately ausspricht.
A:
Schaue nach der Frage, um die Antwort zu sehen
Q:
Bitte zeig mir, wie man Unfortunately ausspricht.
A:
I'm Scottish, so have a look at some other ones on forvo too.
https://forvo.com/word/unfortunately/
https://forvo.com/word/unfortunately/
Q:
Bitte zeig mir, wie man Unfortunately ausspricht.
A:
unfortunately
Q:
Unfortunately klingt das natürlich?
A:
The second one sounds the most natural but both sound fine.
Q:
Unfortunately there's no Wi-fi here. klingt das natürlich?
A:
It sounds perfectly natural.
However, in formal writing, you should use "there is" instead of "there's", and it would better to say "available here" rather than just "here". Also, officially the wireless standard is called "Wi-Fi" (the F should be capitalized).
In formal writing, this would be better:
"Unfortunately there is no Wi-Fi internet available here."
However, in formal writing, you should use "there is" instead of "there's", and it would better to say "available here" rather than just "here". Also, officially the wireless standard is called "Wi-Fi" (the F should be capitalized).
In formal writing, this would be better:
"Unfortunately there is no Wi-Fi internet available here."
Bedeutungen und Benutzungen von ähnlichen Wörtern und Ausdrücken
Die aktuellsten Wörter
unfortunately
HiNative ist eine Platform auf der Nutzer ihr Wissen über verschiedene Sprachen und Kulturen austauschen können.
Newest Questions
- DIE SPRACHE, DIE ZU STARK FÜR MEINE WILLENSKRAFT WAR 3/3 Es war schwierig nicht im technischen ...
- meine Wohnung liegt unweit der Stadtmitte, sodass fast alle standorte zu Fuß zu erreichen sind ...
- Warum im Brief schreibet man so? München, «den» 15.08.2014 Warum Akk. und nicht Dat.????
- Sind die Sätze richtig? 1- Eine Aktie dieser Firma kostet 7 Dollar. Ich rate jetzt zum Kauf. 2-...
- Was bedeutet stangerl?
Newest Questions (HOT)
- Wie sagt man das auf Deutsch? Ich müsste mit dem, was ich tat, aufhören. This structure is not c...
- Guten Tag, Was bedeutet „etwas vor Augen haben“ UND „etwas im Auge haben“? Ich wäre sehr dankba...
- Was ist der Unterschied zwischen Unterhose und Unterhosen ?
- What does “DU ERINNERST MICH AN MÖTLEY CRUE” mean and how do I reply
- Wie sagt man das auf Deutsch? Kennt ihr einen Abzählreim auf Deutsch nachdem man sofort zu reden ...
Trending questions