Question
Aktualisiert am
3 Dez 2018
- Japanisch
-
Englisch (US)
-
Vereinfachtes Chinesisch (China)
-
Traditionelles Chinesisch (Taiwan)
Frage über Traditionelles Chinesisch (Taiwan)
請問台灣人身分證上的「住址」是指戶籍地址嗎?如果是,有其他什麼ID來證明居住地址?
請問台灣人身分證上的「住址」是指戶籍地址嗎?如果是,有其他什麼ID來證明居住地址?
Antworten
Mehr Kommentare lesen
- Traditionelles Chinesisch (Taiwan)
- Vereinfachtes Chinesisch (China)
是的,身分證登記的是戶籍地址。至於實際居住地,並不須向政府單位登記,所以不會有官方文件來證明。
順便一提,台灣的戶籍登記與身分證制度都是日本以前留下來的喔,謝謝日本。
Antwortender mit hoher Bewertung
War diese Antwort hilfreich?
- Traditionelles Chinesisch (Taiwan)
台灣人居住地可分為「通訊住址」,指目前住的,且可以「聯絡到本人的地址」,即便把身分證的住址(簡稱戶籍地址)遷到通訊地址,身分證的身分證字號還是不變,所以沒有時間的ID來證明。
War diese Antwort hilfreich?
[Neuigkeiten] Hallo du! Die/derjenige, die/der eine Sprache lernt!
Möchten Sie wissen, wie Sie Ihre Sprachkenntnisse verbessern können❓ Alles, was Sie tun müssen, ist, Ihre Schreiben durch einen Muttersprachler korrigieren zu lassen!
Mit HiNative können Sie Ihre Schreiben kostenlos durch Muttersprachler korrigieren lassen ✍️✨.
Mit HiNative können Sie Ihre Schreiben kostenlos durch Muttersprachler korrigieren lassen ✍️✨.
Registrieren
Ähnliche Fragen
Trending questions
- Do you know the name of the song at 1:31? https://www.youtube.com/watch?v=JqZyGkZAxX4
- 特別是在我們國內進行的改革以及會談上引起對方對我們的信心信賴,不僅為現在艱難的環境做出貢獻,也有助於展現我們所做的努力為回應對方部分政黨及國民對自己的懷疑:『為什麼我們要以犧牲自己為代價來保護秩...
- 「啼笑皆非」怎麼用?可以說「覺得啼笑皆非」嗎 還是「令人啼笑皆非?」
- 我等等要來學習。 日本語にどう訳すのが自然でしょうか? 特に等等と要の訳し方が分かりません。 我等等要來學習。 怎麼翻譯成日文就嗎? 我特別不明白'等等'和'要'怎麼翻譯。
- 是故君子合諸天道:春禘秋嘗。 霜露既降,君子履之,必有凄愴之心,非其寒之謂也。 春,雨露既濡,君子履之,必有怵惕之心,如將見之。 樂以迎來,哀以送往,故禘有樂而嘗無樂。 What d...
Newest Questions (HOT)
- is it natural to say it like this in german: Ich werde trotzdem ein platz in meinem riesigen ...
- What sounds better? Ich sollte Deutsch lernen, wenn ich Deutsch sprechen können will. Ich s...
- Can you use “möchte” and ”wenn” together? For example when saying “Ich möchte eine Reise machen,...
- ,,häufig angetroffen, aber nicht eingefallen, was das auf Englisch ist? Jetzt zeige ich euch" Es...
- Is this correct? Mein papa kaufst Brot im Laden
Newest Questions
- ,,Der Job ist nicht einfach zu verwirklichen " Es geht um einen Traumjob Kann man das so sagen...
- Klingt das gut?
- Kann man Herzliche Gratulation! sagen statt herzlichen glückwunsch?
- Deine Biografie will doch gar keiner lesen.为什么kein后面加er
- how do you make words plural, and could you give me a few examples?
Vorherige Frage/ Nächste Frage
Danke! Sei versichert, dass dein Feedback den anderen Benutzern nicht angezeigt wird.
Vielen Dank! Dein Feedback wird sehr geschätzt.