Question
Aktualisiert am
Gelöschter Nutzer
26 Mai 2015
Geschlossene Frage
Frage über Englisch (US)
It is not usual for her to cut school.
彼女が学校をサボるのは普通ではない。
(usual: 普通)
The above sentence is the usage example in English-Japanese dictionary.
Suppose I change "usual" to "normal", but is the meaning of this sentence same?
The meaning of "normal" is "普通", too.
ex.)
It is not normal for her to cut school.
It is not usual for her to cut school.
彼女が学校をサボるのは普通ではない。
(usual: 普通)
The above sentence is the usage example in English-Japanese dictionary.
Suppose I change "usual" to "normal", but is the meaning of this sentence same?
The meaning of "normal" is "普通", too.
ex.)
It is not normal for her to cut school.
彼女が学校をサボるのは普通ではない。
(usual: 普通)
The above sentence is the usage example in English-Japanese dictionary.
Suppose I change "usual" to "normal", but is the meaning of this sentence same?
The meaning of "normal" is "普通", too.
ex.)
It is not normal for her to cut school.
Antworten
26 Mai 2015
Favorisierte Antwort
- Englisch (US)
Both are correct, but for the sentence to sound more natural, I would use:
"It is not normal for her to cut school."
or
"It is unusual for her to cut school."
Using "not usual" is uncommon, as it usually is shortened to "unusual," though both phrases have the same meaning.
War diese Antwort hilfreich?
Mehr Kommentare lesen
- Englisch (US)
Both are correct, but for the sentence to sound more natural, I would use:
"It is not normal for her to cut school."
or
"It is unusual for her to cut school."
Using "not usual" is uncommon, as it usually is shortened to "unusual," though both phrases have the same meaning.
War diese Antwort hilfreich?
- Englisch (US)
Gelöschter Nutzer
Thank you, hamlet and coldfusion32!
Using "not usual" is uncommon,
then is the following sentence uncommon, too?
Sid was not his usual smiling self.
- Englisch (US)
Ah! The oddities of English...
Most of the time, when words can be shorted or combined, they are likely be (with the most common exceptions being formality and emphasis). However! What you're doing is entirely correct, as with other similar situations such as:
"These are not our usual suspects."
"They behaved themselves, which was not a usual occurrence."
War diese Antwort hilfreich?
- Englisch (US)
素晴らしい質問ですよ。この場合には、この文章は自然です。「usual self」が表現だが、「unusual self」は違うのです。
War diese Antwort hilfreich?
Gelöschter Nutzer
Thank you, everybody!
I have understood the usage of 'usual'. I would actively use this word for learning now.
[Neuigkeiten] Hallo du! Die/derjenige, die/der eine Sprache lernt!
Möchten Sie wissen, wie Sie Ihre Sprachkenntnisse verbessern können❓ Alles, was Sie tun müssen, ist, Ihre Schreiben durch einen Muttersprachler korrigieren zu lassen!
Mit HiNative können Sie Ihre Schreiben kostenlos durch Muttersprachler korrigieren lassen ✍️✨.
Mit HiNative können Sie Ihre Schreiben kostenlos durch Muttersprachler korrigieren lassen ✍️✨.
Registrieren
Ähnliche Fragen
Ähnliche Fragen
- Was ist der Unterschied zwischen cut out und cut off when we are talking about internet connection ?
- Was ist der Unterschied zwischen cut with scissors und cut by scissors ?
- What does "cut to" in the middle paragraph mean? [Sheldon's bedroom] (Sheldon wakes up and co...
Trending questions
- How do you say "2m x 1m" in English? ex. I would like to buy a small rectangle area rug 2m x 1m.
- What did the bride say at 0:05 -? "It's just xxxxx I guess" https://youtu.be/fKDbr483TKc?si=aI7s...
- 📍Do these have the same meaning and sound natural? The perception of how the word sounds like wo...
- (at an ESL class) "Please check your answers against your partner's ones." Hello! Do you thin...
- These revisions maintain the same meaning while providing a smoother flow to the sentences. Is t...
Newest Questions (HOT)
- is it natural to say it like this in german: Ich werde trotzdem ein platz in meinem riesigen ...
- What sounds better? Ich sollte Deutsch lernen, wenn ich Deutsch sprechen können will. Ich s...
- Can you use “möchte” and ”wenn” together? For example when saying “Ich möchte eine Reise machen,...
- ,,häufig angetroffen, aber nicht eingefallen, was das auf Englisch ist? Jetzt zeige ich euch" Es...
- Is this correct? Mein papa kaufst Brot im Laden
Newest Questions
- i just learned that there is formal and informal plus singular and plural for second person in De...
- Is it acceptable to say “in meiner Lage”?
- Sagen Sie, was Sie von zu Hause aus für das Unternehmen tun können. what is that "aus" in the mi...
- how can I say "face to face" contacts in german? for example, we can be friends with someone,virt...
- Ist dieser Satz richtig?? Wenn ich von zu Hause arbeiten könnte, würde das viele Vorteile für uns...
Vorherige Frage/ Nächste Frage
Danke! Sei versichert, dass dein Feedback den anderen Benutzern nicht angezeigt wird.
Vielen Dank! Dein Feedback wird sehr geschätzt.