Question
Aktualisiert am
23 Apr 2019
- Japanisch
-
Englisch (US)
-
Englisch (UK)
-
Vereinfachtes Chinesisch (China)
Geschlossene Frage
Frage über Englisch (US)
Was bedeutet I'm not home free yet but I’m not in bad shape ?
Was bedeutet I'm not home free yet but I’m not in bad shape ?
Antworten
23 Apr 2019
Favorisierte Antwort
- Englisch (US)
Home free is a reference to baseball. Once you cross the home base, you’re done. When you’re not home free but you’re not in bad shape either, it implies that you can see the end in sight, but you are not yet there. Imagine being at 3rd base... once you cross the home plate, you’re done! You’re almost there!
War diese Antwort hilfreich?
Mehr Kommentare lesen
- Japanisch
Casey Neistat, a YouTuber, said this on his video and I had no idea about it.
- Englisch (US)
Home free is a reference to baseball. Once you cross the home base, you’re done. When you’re not home free but you’re not in bad shape either, it implies that you can see the end in sight, but you are not yet there. Imagine being at 3rd base... once you cross the home plate, you’re done! You’re almost there!
War diese Antwort hilfreich?
- Japanisch
@jaclynhatch oh that makes sense. The video that I’m talking about is when he was at the airport and heading to a gate. So you mean he almost reached a gate and made it?
- Englisch (US)
In this case, he reached the gate, but he didn’t reach his final destination. In this case, he still has a journey home.
War diese Antwort hilfreich?
- Englisch (US)
Also, your second question had some errors:
Casey Neistat, a YouTuber, said this on his video and I had no idea about it.
Casey Neistat, a YouTuber, said this on his video and I [have] no idea what it means OR [but I am unfamiliar with the phrase]
War diese Antwort hilfreich?
- Japanisch
Thanks for the correction and I got another question. What does ‘a journey home’ mean?
- Japanisch
I figure it now. Its alright. I just didn’t see ‘still’. 🙇♂️
- Englisch (US)
A journey home means the events that occur during the trip home... the things that happen between now and arrival.
War diese Antwort hilfreich?
- Japanisch
- Englisch (US)
“I figure it now” is also incorrect. “I understand it now” or “I figured it out” would be more natural. 😅 I hope I’m being helpful!
War diese Antwort hilfreich?
[Neuigkeiten] Hallo du! Die/derjenige, die/der eine Sprache lernt!
Möchten Sie wissen, wie Sie Ihre Sprachkenntnisse verbessern können❓ Alles, was Sie tun müssen, ist, Ihre Schreiben durch einen Muttersprachler korrigieren zu lassen!
Mit HiNative können Sie Ihre Schreiben kostenlos durch Muttersprachler korrigieren lassen ✍️✨.
Mit HiNative können Sie Ihre Schreiben kostenlos durch Muttersprachler korrigieren lassen ✍️✨.
Registrieren
Ähnliche Fragen
Trending questions
- Was bedeutet gyatt ?
- Was bedeutet side hoe?
- Was bedeutet send nudes?
- Was bedeutet I really wish he saw what he had in me. But he never will.?
- Was bedeutet take the win?
Newest Questions (HOT)
- Was bedeutet Auf Biegen und Brechen versuchen ofer nicht auf Biegen und Brechen versuchen? Danke ?
- Was bedeutet Zur Firmeneröffnung bitten wir zu einem kleinen Empfang?
- Was bedeutet "Ich bind mir eine Scheiß-Krawatte rum." What 'rumbind' mean here in english??
- Was bedeutet Im Bau sein ? ?
- Was bedeutet what does the word "her" mean in the phrase "der Welt her" ?
Newest Questions
- Was bedeutet Verlangen (nicht Verb) ?
- Was bedeutet Kein plan ?
- Was bedeutet neckisch?
- Was bedeutet „so k.o.“ em alemão? ?
- Was bedeutet „anführen“?
Vorherige Frage/ Nächste Frage
Danke! Sei versichert, dass dein Feedback den anderen Benutzern nicht angezeigt wird.
Vielen Dank! Dein Feedback wird sehr geschätzt.