Question
Aktualisiert am
17 Nov 2014
- Japanisch
-
Englisch (US)
-
Koreanisch
Frage über Englisch (US)
It's cold so make sure to wear a outer clothes and socks when you get up. klingt das natürlich?
It's cold so make sure to wear a outer clothes and socks when you get up. klingt das natürlich?
Antworten
Mehr Kommentare lesen
- Englisch (US)
Unnatürlich
Where a outer clothes は不自然なんです。日本語で何が言いたかったんですか?
- Japanisch
"上着" but not a coat or jacket.
- Japanisch
"another layer?"
- Englisch (US)
Etwas unnatürlich
It's cold, so make sure to put on warm clothes and socks when you get up.
This is an odd sentence though. Something I'd be more likely to hear is:
It's cold today, so make sure to bundle up before going outside!
- Japanisch
Okay. Thanks!
- Englisch (US)
Unnatürlich
You also can say "It's cold so be sure to dress warm" 寒いので暖かく(服)にしてね"
- Japanisch
Okay. Thanks!

[Neuigkeiten] Hallo du! Die/derjenige, die/der eine Sprache lernt!
Möchten Sie wissen, wie Sie Ihre Sprachkenntnisse verbessern können❓ Alles, was Sie tun müssen, ist, Ihre Schreiben durch einen Muttersprachler korrigieren zu lassen!
Mit HiNative können Sie Ihre Schreiben kostenlos durch Muttersprachler korrigieren lassen ✍️✨.
Mit HiNative können Sie Ihre Schreiben kostenlos durch Muttersprachler korrigieren lassen ✍️✨.
Registrieren
Ähnliche Fragen
-
Bitte zeige mir Beispielsätze mit It's getting cold. I think the weather is colder in the future..
AntwortIt's getting cold and I think it will continue to get colder soon.
-
Was bedeutet You'd better wear a sweater under your jacket?
AntwortWhen it is really cold, maybe your mother (or whoever is saying this) wants you to be warm so... you better (command) wear (to put on) a swe...
-
CORRECT?
Take off your shirt and put on a sweater
Take off your pants and put on a shorts
AntwortThe first one is correct The second one —> put on shorts (shorts is plural so no A)
-
Was ist der Unterschied zwischen Stay warm so that you won't catch a cold. und Stay warm in case ...
Antwortin case の使い方は不自然です。風邪をひいた時のために暖かくしてね。と言う意味です。 In case ~時のために Take an umbrella in case it rains. 雨が降った時のために傘持って行きなさい。 So that は自然です。
-
Was ist der Unterschied zwischen You’d better put on your jacket, for it’s windy outside. und You...
AntwortThe meaning is the same, but the second sentence is much more natural. Using "for" to mean "because" is mostly archaic: it occurs often in Sh...
Ähnliche Fragen
- There is a mount of clothes stacked. klingt das natürlich?
- Wie sagt man das auf Englisch (US)? What did it happen the wet clothes?
- Was ist der Unterschied zwischen clothes und clothing ?
Previous question/ Next question