Question
Aktualisiert am
2 Dez 2020
- Japanisch
-
Englisch (UK)
-
Englisch (US)
-
Spanisch (Spanien)
Frage über Englisch (US)
What does "I deployed my Bureau of Boyfriends mix-up line to a grudging but sweet reception. " mean in the following context? (This is an excerpt from an essay written by a man who donated his sperm when he was young and years later meets his children. One of his daughters, tells him about her boyfriend and turns out that his name is the same as his and writes "Had there been a mix-up at the Bureau of Boyfriends? Was I the one who was supposed to be dating her?". And in the following sentence, Jess is his daughter's mother.)
Whether we were pawns of fate or unwitting participants in a chromosomally arranged marriage, Jess and I quickly bonded. I deployed my Bureau of Boyfriends mix-up line to a grudging but sweet reception.
What does "I deployed my Bureau of Boyfriends mix-up line to a grudging but sweet reception. " mean in the following context? (This is an excerpt from an essay written by a man who donated his sperm when he was young and years later meets his children. One of his daughters, tells him about her boyfriend and turns out that his name is the same as his and writes "Had there been a mix-up at the Bureau of Boyfriends? Was I the one who was supposed to be dating her?". And in the following sentence, Jess is his daughter's mother.)
Whether we were pawns of fate or unwitting participants in a chromosomally arranged marriage, Jess and I quickly bonded. I deployed my Bureau of Boyfriends mix-up line to a grudging but sweet reception.
Whether we were pawns of fate or unwitting participants in a chromosomally arranged marriage, Jess and I quickly bonded. I deployed my Bureau of Boyfriends mix-up line to a grudging but sweet reception.
Antworten
Mehr Kommentare lesen
- Englisch (US)
- Russisch Fast fließend
"Bureau of Boyfriends" is a fictitious organization within this joke that is apparently responsible for providing boyfriends to people. The joke is that the organization made a mistake ("there was a mix-up") and in reality the author himself was supposed to become the boyfriend of his daughter, rather than her biological father.
So after he thought of the joke, he told it to his daughter. In the way he phrases it, deploy = use; line = セリフ(the joke itself).
I deployed my Bureau of Boyfriends mix-up line = I used my joke about a mistake at the Bureau of Boyfriends
The second part of the sentence is a very common pattern, {something being done} to {adjective} reception. That is, the action was received in a way described by the attached adjective.
In this case, the joke he delivered was received by his daughter grudgingly (I suppose that means she didn't think it was all that funny), yet sweetly (nevertheless, she reacted in a nice way).
Antwortender mit hoher Bewertung
War diese Antwort hilfreich?
- Japanisch
- Englisch (US)
@maikojp The confusion here is caused by a particularly long object.
In this case, the object of the sentence is “Bureau of Boyfriends mix-up line,” which means he deployed (said) the line to a grudging but sweet reception (his daughter, who reacted begrudgingly, but sweetly).
The line the object is referring to is “Had there been a mix-up at the Bureau of Boyfriends? Was I the one who was supposed to be dating her?”
Hope this clears up the confusion!
War diese Antwort hilfreich?
- Japanisch
[Neuigkeiten] Hallo du! Die/derjenige, die/der eine Sprache lernt!
Möchten Sie wissen, wie Sie Ihre Sprachkenntnisse verbessern können❓ Alles, was Sie tun müssen, ist, Ihre Schreiben durch einen Muttersprachler korrigieren zu lassen!
Mit HiNative können Sie Ihre Schreiben kostenlos durch Muttersprachler korrigieren lassen ✍️✨.
Mit HiNative können Sie Ihre Schreiben kostenlos durch Muttersprachler korrigieren lassen ✍️✨.
Registrieren
Ähnliche Fragen
Ähnliche Fragen
- Wie sagt man das auf Englisch (US)? Bureau
- Wie sagt man das auf Englisch (UK)? Bureau
- Was bedeutet Bureau? How is in California Bureau of Investigation.?
Trending questions
- How do you say "2m x 1m" in English? ex. I would like to buy a small rectangle area rug 2m x 1m.
- What did the bride say at 0:05 -? "It's just xxxxx I guess" https://youtu.be/fKDbr483TKc?si=aI7s...
- 📍Do these have the same meaning and sound natural? The perception of how the word sounds like wo...
- (at an ESL class) "Please check your answers against your partner's ones." Hello! Do you thin...
- These revisions maintain the same meaning while providing a smoother flow to the sentences. Is t...
Newest Questions (HOT)
- Ich habe in einem Deutschbuch gelesen: Ich mag Heidelberg, weil sie eine wunderschöne Stadt ist!...
- Wie liest man diesen Zahl? 0,5 Prozent
- klingt das natürlich? " Ich bin auch für dich gespannt 🙏🏻 Gestern habe ich gedacht dass ich di...
- klingt das natürlich? Entschuldigung, wo ist des Zimmers Herr Doktor Müller?
- Können Sie bitte korrigieren? 1. Wenn ich fleßiger wäre, würde ich Russisch studieren. 2. Möcht...
Newest Questions
- Ist dieser Satz natürlich? Kannst ich gönne Haus jetzt. "Can I go home now?"
- Ist dieser Satz natürlich? Verstehen du was ich sprechen? "Do you understand what I am saying?"
- Zeitdruck ist Zeitmangel für eine wesentliche Aufgabe. Habe ich die Bedeutung richtig bezeichnet?
- Give me some common texting abbreviations/slang like “ lol, idk “ etc . Thank you !
- Ist dieser Satz natürlich? Wanst sein meir Huhn oder Fisch? "Do you want more chicken or fish?"
Vorherige Frage/ Nächste Frage
Danke! Sei versichert, dass dein Feedback den anderen Benutzern nicht angezeigt wird.
Vielen Dank! Dein Feedback wird sehr geschätzt.