Question
Aktualisiert am
19 Sep 2015
- Französisch (Frankreich)
-
Japanisch
-
Englisch (US)
-
Vereinfachtes Chinesisch (China)
Frage über Japanisch
「一線を踏み外す」=「一線を超える」ですか?
「一線を踏み外す」=「一線を超える」ですか?
Antworten
Mehr Kommentare lesen
- Japanisch
「一線を踏み外す」って言いましたっけ?「道を踏み外す」とは言います。
「一線を越える」とは、肉体関係を持つという事です。
War diese Antwort hilfreich?
Gelöschter Nutzer
@白文鳥さん、意味はソレばっかりじゃないでしょうよww 一例としてなら正しいけど。
@riku:
忌避されるべき状況に至る、という意味です。ちなみに漢字は「越」です。
例文は、両国の対立は一線を越え戦争になった、など。
War diese Antwort hilfreich?
- Japanisch
私も「一線を踏み外す」は聞いたことがありません。
「一線を越える」の意味はtoshi3661さんの仰るとおりです。
「一線」を使った言葉は他に「一線を画する」というものがあります。これは区分けするという意味です。
http://dictionary.goo.ne.jp/idioms/jn2/13428/m0u/
Antwortender mit hoher Bewertung
War diese Antwort hilfreich?
- Japanisch
- Französisch (Frankreich)
[Neuigkeiten] Hallo du! Die/derjenige, die/der eine Sprache lernt!
Möchten Sie wissen, wie Sie Ihre Sprachkenntnisse verbessern können❓ Alles, was Sie tun müssen, ist, Ihre Schreiben durch einen Muttersprachler korrigieren zu lassen!
Mit HiNative können Sie Ihre Schreiben kostenlos durch Muttersprachler korrigieren lassen ✍️✨.
Mit HiNative können Sie Ihre Schreiben kostenlos durch Muttersprachler korrigieren lassen ✍️✨.
Registrieren
Ähnliche Fragen
Ähnliche Fragen
Trending questions
- Could you please show me how you use the expression どうにでもなれ, maybe in a short dialogue or something?
- 二つの言い方は 完全に同じ意味ですか?教えてください! おかしい人だ。 変わった人だ。
- Could you please show me how you use どうにでも?
- 「佐々木さんは日本語が全然ダメそうです。」これは正しい日本語でしょうか。
- 駅であいましょうと駅にあいましょうはどう違いますか?
Newest Questions (HOT)
- is it natural to say it like this in german: Ich werde trotzdem ein platz in meinem riesigen ...
- What sounds better? Ich sollte Deutsch lernen, wenn ich Deutsch sprechen können will. Ich s...
- Can you use “möchte” and ”wenn” together? For example when saying “Ich möchte eine Reise machen,...
- ,,häufig angetroffen, aber nicht eingefallen, was das auf Englisch ist? Jetzt zeige ich euch" Es...
- Is this correct? Mein papa kaufst Brot im Laden
Newest Questions
- i just learned that there is formal and informal plus singular and plural for second person in De...
- Is it acceptable to say “in meiner Lage”?
- Sagen Sie, was Sie von zu Hause aus für das Unternehmen tun können. what is that "aus" in the mi...
- how can I say "face to face" contacts in german? for example, we can be friends with someone,virt...
- Ist dieser Satz richtig?? Wenn ich von zu Hause arbeiten könnte, würde das viele Vorteile für uns...
Vorherige Frage/ Nächste Frage
Danke! Sei versichert, dass dein Feedback den anderen Benutzern nicht angezeigt wird.
Vielen Dank! Dein Feedback wird sehr geschätzt.