Question
Aktualisiert am
30 Mär 2021
- Russisch
-
Englisch (US)
-
Englisch (UK)
Frage über Englisch (UK)
The phrase from а book.
" ..it would be better for him to stop in the boat."
What happens if I replace "to stop" with "to stay"?
The phrase from а book.
" ..it would be better for him to stop in the boat."
What happens if I replace "to stop" with "to stay"?
" ..it would be better for him to stop in the boat."
What happens if I replace "to stop" with "to stay"?
Antworten
30 Mär 2021
Favorisierte Antwort
- Englisch (UK)
@dmitrypo1977 Fascinating. If I understand correctly, it is meaning that it is better if he stops what he was doing and goes into the boat to make tea (briefly, before returning to his previous activity afterwards).
It's perfectly valid, but it reads slightly awkwardly to me. I might have put in another preposition after the 'in' to make it less ambiguous, such as 'to'.
Specifically, to stop in somewhere, meaning to briefly stop what you have been doing, in order to visit somewhere. I thought the 'in' (after 'stop') was simply a preposition, but it is actually part of the verb "to stop in" (here's a definition https://idioms.thefreedictionary.com/stop+in+so... FWIW).
The fact that you can swap 'stop' with 'stay' and still get a grammatical (and sensible) sentence, is a bit of a fluck (coincidence) to be honest! The intricacies of the English language I guess.
War diese Antwort hilfreich?
Mehr Kommentare lesen
- Englisch (UK)
It means it would be better for him to not leave the boat. It would be grammatical.
Note the original phrase means, depending on context, it would be better for him to stop the boat (that he is in), i.e. stop the boat from moving forward.
War diese Antwort hilfreich?
- Russisch
@lukealex. Here is the context.
"...it would be better for him to stop in the boat, and get tea ready, while Harris and I towed, because getting tea was such a worrying work,..."
Can I change the words in light of this context?
"...it would be better for him to stop in the boat, and get tea ready, while Harris and I towed, because getting tea was such a worrying work,..."
Can I change the words in light of this context?
- Englisch (UK)
@dmitrypo1977 Fascinating. If I understand correctly, it is meaning that it is better if he stops what he was doing and goes into the boat to make tea (briefly, before returning to his previous activity afterwards).
It's perfectly valid, but it reads slightly awkwardly to me. I might have put in another preposition after the 'in' to make it less ambiguous, such as 'to'.
Specifically, to stop in somewhere, meaning to briefly stop what you have been doing, in order to visit somewhere. I thought the 'in' (after 'stop') was simply a preposition, but it is actually part of the verb "to stop in" (here's a definition https://idioms.thefreedictionary.com/stop+in+so... FWIW).
The fact that you can swap 'stop' with 'stay' and still get a grammatical (and sensible) sentence, is a bit of a fluck (coincidence) to be honest! The intricacies of the English language I guess.
War diese Antwort hilfreich?
- Russisch
[Neuigkeiten] Hallo du! Die/derjenige, die/der eine Sprache lernt!
Möchten Sie wissen, wie Sie Ihre Sprachkenntnisse verbessern können❓ Alles, was Sie tun müssen, ist, Ihre Schreiben durch einen Muttersprachler korrigieren zu lassen!
Mit HiNative können Sie Ihre Schreiben kostenlos durch Muttersprachler korrigieren lassen ✍️✨.
Mit HiNative können Sie Ihre Schreiben kostenlos durch Muttersprachler korrigieren lassen ✍️✨.
Registrieren
Ähnliche Fragen
Ähnliche Fragen
- How do you use a phrase "freak out" in daily life?
- Ain't I just! What does this phrase mean?
- I want to learn some phrases or words used in America university. Such as major and minor, paper,...
Trending questions
- are these natural? Her eyes are extraordinarily beautiful. he runs extraordinarily fast. the mo...
- Roll up!の意味はなんですか?
- "have you ever seen any fireflies" vs "have you ever seen any firefly" which one sounds better?
- Does this sound natural? Nowadays there're a lot of updates one of them is social media. As we ...
- What is the correct way to say this? Have you had dinner? Did you have dinner? Or something else??
Newest Questions (HOT)
- is it natural to say it like this in german: Ich werde trotzdem ein platz in meinem riesigen ...
- What sounds better? Ich sollte Deutsch lernen, wenn ich Deutsch sprechen können will. Ich s...
- Can you use “möchte” and ”wenn” together? For example when saying “Ich möchte eine Reise machen,...
- ,,häufig angetroffen, aber nicht eingefallen, was das auf Englisch ist? Jetzt zeige ich euch" Es...
- Is this correct? Mein papa kaufst Brot im Laden
Newest Questions
- Kann man Herzliche Gratulation! sagen statt herzlichen glückwunsch?
- Deine Biografie will doch gar keiner lesen.为什么kein后面加er
- how do you make words plural, and could you give me a few examples?
- is there a difference between "I will" and "I want" in German? what makes more sense when you wan...
- ,,Diese Sachen sind häufig angetroffen, aber euch nicht eingefallen, wie die auf Englisch sind? D...
Vorherige Frage/ Nächste Frage
Danke! Sei versichert, dass dein Feedback den anderen Benutzern nicht angezeigt wird.
Vielen Dank! Dein Feedback wird sehr geschätzt.