Question
Aktualisiert am
19 Apr 2021
- Englisch (US)
-
Koreanisch
Frage über Koreanisch
Was ist der Unterschied zwischen 참다 und 견디다 und 버티다 und 배기다 und 무릅쓰다 ?Du kannst auch einfach Beispielsätze geben.
Was ist der Unterschied zwischen 참다 und 견디다 und 버티다 und 배기다 und 무릅쓰다 ?Du kannst auch einfach Beispielsätze geben.
Antworten
Mehr Kommentare lesen
- Koreanisch
They're all related to meaning "being patient", "endure", in verb form.
참다 and 견디다 can be used in same way and together sometimes, often used for enduring "pain" type of suffering when they're used together.
"백신 주사가 아프게 보이지만 잘 참아야 해, (잘 견뎌야 해 / 잘 참고 견뎌야 해)."
"부모님이 돌아가셔서 (마음이 아프겠지만) / (힘들겠지만) 잘 참고 견디면 좋은 날이 있을 것입니다"
참다 also can be used holding back your emotional feelings.
"그 친구에게 고백하고 싶었지만 꾹 참았다."
"화가 났지만 참고 지나갔다."
"너무 웃고 싶었지만 참았다."
"야식이 먹고 싶었는데 참지 못하고 먹어버렸다." (suppress)
"비행기를 타면 소음이 너무 시끄러워서 이어폰이 없이는 참을 수가 없다." (bear)
"맛집 앞에는 줄이 너무 길어서 기다리는 것을 참을 수 없는 나는 항상 그냥 지나간다." (can not stand of)
버티다 has more of "holding your ground" concept while suffering progressive situation. Often used with "place" adverb.
"새로 들어간 학교가 적응하기 힘들지? 잘 버티고 있어. 좋은 성적이 널 기다리고 있을거야"
"너가 그 자리에서 잘 버티고 있어야 회사의 다른 동료들도 널 믿고 자기 일에 집중 할 수 있다.
"비리가 적발된 사장이 버티고 있어서 회사평가가 점점 떨어지고 있다."
When 배기다 is used alone, it is often used in negative expression. and it is out-dated expression that more of elderly people often use. but you hear it often from K-drama or skits that uses formal textbook-like languages.
"그런 태도로 회사를 다니면 안 쫓겨나고 배길 거 같아?"
"쉬는 시간이 너무 짧아서 그런지 신입 직원들이 못 배기고 떠나더라구."
*(When 배기다 is used with a obj to 배기다 in order to complete the idiom it has totally different meaning. like 알이 배기다 or 인이 배기다 and those are you do something multiple times and so many times that you get something like callus in somewhere of your body that often used. or you can hooked up with it and get addicted. Actually correct form of those are "박이다" but people say the same way of 배기다.)
무릅쓰다 has quite different meaning and it has meaning of "taking risk of (something)". so you need a something. Often described for heroic actions.
'위험을 무릅쓰다.'
"소방관이 불길을 뚫고서 화상을 무릅쓰고 사람들을 구출합니다."
"내부고발자들은 자신에게 돌아올 불이익을 무릅쓰고/감수하고 건강한 사회에 공헌한 정의로운 사람들입니다."
War diese Antwort hilfreich?
- Englisch (US)
@H3nrydabear Thank you so much! Is my perspective accurate?
1) 참다 = Endure pain/Hold back emotional feelings
2) 견디다 = Less common and more formal than 참다
3) 버티다 = Holding your ground while suffering a progressive situation to get through it
4) 배기다 = Outdated/Textbook-like expression that the elderly use to mean "endure" (Mostly when giving advice(?))
5) 무릅쓰다 = Enduring and taking a risk to overcome something (Often used for heroic situations)
+ If you don't mind, may you also explain 감수하다 and 인내하다?
1) 참다 = Endure pain/Hold back emotional feelings
2) 견디다 = Less common and more formal than 참다
3) 버티다 = Holding your ground while suffering a progressive situation to get through it
4) 배기다 = Outdated/Textbook-like expression that the elderly use to mean "endure" (Mostly when giving advice(?))
5) 무릅쓰다 = Enduring and taking a risk to overcome something (Often used for heroic situations)
+ If you don't mind, may you also explain 감수하다 and 인내하다?
- Koreanisch
@Li_Helen 감수하다 is used like 무릅쓰다 but you need obj to 감수하다 to make it sense. if you only use 감수하다 alone without indicating what kind of risk/danger you're taking, it'll turn into different verb "supervising".
"회사에서 짤리는걸 감수하고/무릅쓰고"
"taking risk of getting fired"
인내하다 is same as "endure" but differences between 견디다 & 인내하다 is that 견디다 is purely Korean verb originated but 인내 is from Chinese vocabulary and noun 인내 is its original word developed into a verb using -하다. and since most of Chinese originated words often used formally in books and writings, the most places I hear it verbally 인내하다 are from church sermons or ted-like lectures and preaches.
One thing to remember about 배기다 is that most of the time, like 99% of the time, it is used in negative sentences, like
"He wouldn't stand a chance without quitting his job." something like that.
"그는 그 직장을 그만두지 않고서는 못 배길거야."
so it's commonly used with "못" 배기다. or "negative form + 배기다". to make it more sense.
견디다 is commonly used like 참다. but while 견디다 is used for just one meaning, "to endure", i just wanted to emphasize that 참다 is used with more variation. for eg, to endure your physical/mental suffering or even tickles, or to hold emotional feelings, to suppress your body's physiological phenomenons like sneeze, cough, fart, gag, hiccups.. or going through social/public/political pressures for your reputation and etc. It's hard to put all of them because there's so many variation but hope you get the picture here. To get what it means in reading, you'll know by context, but for writing,.. I don't know honestly, but to suggest to do more reading. haha
War diese Antwort hilfreich?
- Englisch (US)
Thank you so much! May you confirm if these are correct? Add/Revise as needed! + May you confirm that 배기다 is used when giving advice?
1) 참다 = (Used more broadly) Endure pain/Hold back emotional feelings/Suppressing one's urges/Etc
2) 견디다 = Endure pain
3) 버티다 = Holding your ground while suffering a progressive situation to get through it
4) 배기다 = Outdated/Textbook-like expression that the elderly use to mean "endure" (Mostly when giving advice(?)) [99% of the time, it will be used in negative sentences: Negative form (like 못) + 배기다]
5) 무릅쓰다 = Enduring and taking a risk to overcome something (Often used for heroic situations)
6) 감수하다 = When 감수하다 is used alone, it means "supervising." It must be used with words that indicate what kind of risk/danger one is taking in order to mean "endure."
7) 인내하다 = Formally used in writing and verbally used in school lectures and churches
1) 참다 = (Used more broadly) Endure pain/Hold back emotional feelings/Suppressing one's urges/Etc
2) 견디다 = Endure pain
3) 버티다 = Holding your ground while suffering a progressive situation to get through it
4) 배기다 = Outdated/Textbook-like expression that the elderly use to mean "endure" (Mostly when giving advice(?)) [99% of the time, it will be used in negative sentences: Negative form (like 못) + 배기다]
5) 무릅쓰다 = Enduring and taking a risk to overcome something (Often used for heroic situations)
6) 감수하다 = When 감수하다 is used alone, it means "supervising." It must be used with words that indicate what kind of risk/danger one is taking in order to mean "endure."
7) 인내하다 = Formally used in writing and verbally used in school lectures and churches
[Neuigkeiten] Hallo du! Die/derjenige, die/der eine Sprache lernt!
Möchten Sie wissen, wie Sie Ihre Sprachkenntnisse verbessern können❓ Alles, was Sie tun müssen, ist, Ihre Schreiben durch einen Muttersprachler korrigieren zu lassen!
Mit HiNative können Sie Ihre Schreiben kostenlos durch Muttersprachler korrigieren lassen ✍️✨.
Mit HiNative können Sie Ihre Schreiben kostenlos durch Muttersprachler korrigieren lassen ✍️✨.
Registrieren
Ähnliche Fragen
Trending questions
- Was ist der Unterschied zwischen 공부 중이에요 und 공부하는 중이에요 ?
- Was ist der Unterschied zwischen 위로 und 위에 ?
- Was ist der Unterschied zwischen 성함이 어떻게 되십니까 und 이름이 뭐예요 ?
- Was ist der Unterschied zwischen 뜨거운 und 따듯하게 ?
- Was ist der Unterschied zwischen 평일 und 주중 ?
Newest Questions (HOT)
- Was ist der Unterschied zwischen auf und an ?
- Was ist der Unterschied zwischen beim Urlaub und am Urlaub und im Urlaub und zum Urlaub ?
- Was ist der Unterschied zwischen abbrechen und unterbrechen? ?
- Was ist der Unterschied zwischen Du bist am Zug und Du bist an der Reihe und Du bist dran. Wann ...
- Was ist der Unterschied zwischen sich etwas verschaffen und etwas besorgen ?
Newest Questions
- Was ist der Unterschied zwischen je und nie ?
- Was ist der Unterschied zwischen auf und an ?
- Was ist der Unterschied zwischen Trotz und trotzdem ?
- Was ist der Unterschied zwischen Nichts passiert. und Kein Problem. ?
- Was ist der Unterschied zwischen „nach etwas fragen“ und „zu etwas befragen“ ?
Vorherige Frage/ Nächste Frage
Danke! Sei versichert, dass dein Feedback den anderen Benutzern nicht angezeigt wird.
Vielen Dank! Dein Feedback wird sehr geschätzt.