Question
Aktualisiert am
11 Sep 2022

  • Japanisch
  • Englisch (US)
  • Koreanisch
  • Englisch (UK)
Frage über Koreanisch

意味が分かりません

1. 사람을 (  ) 있어서 마음가짐이 가장 중요하다.
人を助けるのにおいて、心掛けが最も大事だ。

(1)돕는 데 (2)돕는데

正解は、(1)です。
「~するのに」というときに使うのは、는 데になります。
分かち書きをしないで書いた(2)돕는데は「助けるのだが」という意味になります。




돕는 데 と、
돕는데  は同じ意味じゃないでしょうか?

Antworten
Mehr Kommentare lesen

  • Koreanisch

  • Koreanisch

  • Koreanisch

  • Japanisch
[Neuigkeiten] Hallo du! Die/derjenige, die/der eine Sprache lernt!

Diese Frage teilen
意味が分かりません

1. 사람을 (  ) 있어서 마음가짐이 가장 중요하다.
人を助けるのにおいて、心掛けが最も大事だ。

(1)돕는 데 (2)돕는데

正解は、(1)です。
「~するのに」というときに使うのは、는 데になります。
分かち書きをしないで書いた(2)돕는데は「助けるのだが」という意味になります。




돕는 데 と、
돕는데  は同じ意味じゃないでしょうか?
Ähnliche Fragen
Trending questions
Newest Questions (HOT)
Newest Questions
Previous question/ Next question