Question
Aktualisiert am
23 Sep 2022
- Französisch (Frankreich) Fast fließend
-
Italienisch
Frage über Italienisch
Per che diciamo , "vuoi che ti prepari la cena" invece di " vuoi che ti preparo la cena" ? La seconda frase non è giusta ?
Per che diciamo , "vuoi che ti prepari la cena" invece di " vuoi che ti preparo la cena" ? La seconda frase non è giusta ?
Antworten
24 Sep 2022
Favorisierte Antwort
- Englisch (US) Fast fließend
- Italienisch
La seconda frase è comprensibile, non impedisce che l'altra persona capisca, però questa costruzione implica l'utilizzo del congiuntivo, es. Che io prepari, che tu prepari, che egli prepari, che noi prepariamo, che voi prepariate, che essi preparino.
Ripeto, nello slang italiano, usato tutti i giorni, la frase si capisce, se parli con un amico o un familiare non c'è problema, ma per un compito scritto c'è bisogno del congiuntivo per correttezza grammaticale.
War diese Antwort hilfreich?
Mehr Kommentare lesen
- Englisch (US) Fast fließend
- Italienisch
La seconda frase è comprensibile, non impedisce che l'altra persona capisca, però questa costruzione implica l'utilizzo del congiuntivo, es. Che io prepari, che tu prepari, che egli prepari, che noi prepariamo, che voi prepariate, che essi preparino.
Ripeto, nello slang italiano, usato tutti i giorni, la frase si capisce, se parli con un amico o un familiare non c'è problema, ma per un compito scritto c'è bisogno del congiuntivo per correttezza grammaticale.
War diese Antwort hilfreich?
- Französisch (Frankreich) Fast fließend
[Neuigkeiten] Hallo du! Die/derjenige, die/der eine Sprache lernt!
Möchten Sie wissen, wie Sie Ihre Sprachkenntnisse verbessern können❓ Alles, was Sie tun müssen, ist, Ihre Schreiben durch einen Muttersprachler korrigieren zu lassen!
Mit HiNative können Sie Ihre Schreiben kostenlos durch Muttersprachler korrigieren lassen ✍️✨.
Mit HiNative können Sie Ihre Schreiben kostenlos durch Muttersprachler korrigieren lassen ✍️✨.
Registrieren
Trending questions
- Does it sound correct? “Mi piace fare una passeggiata nel parco”
- in risposta a MI DISPIACE si può dire ANCHE A ME ???
- ""sentire la notizia DA radio/TV" è corretta?
- Ciao!🖐 When I saw the Neapolitan lyrics of "Funiculi Funicula" in class and the Italian translat...
- Do they always use articles before a noun in Italian? I ragazzi mangiano "la" zuppa o I ragazzi ...
Newest Questions (HOT)
- is it natural to say it like this in german: Ich werde trotzdem ein platz in meinem riesigen ...
- What sounds better? Ich sollte Deutsch lernen, wenn ich Deutsch sprechen können will. Ich s...
- Can you use “möchte” and ”wenn” together? For example when saying “Ich möchte eine Reise machen,...
- ,,häufig angetroffen, aber nicht eingefallen, was das auf Englisch ist? Jetzt zeige ich euch" Es...
- Is this correct? Mein papa kaufst Brot im Laden
Newest Questions
- Kann man Herzliche Gratulation! sagen statt herzlichen glückwunsch?
- Deine Biografie will doch gar keiner lesen.为什么kein后面加er
- how do you make words plural, and could you give me a few examples?
- is there a difference between "I will" and "I want" in German? what makes more sense when you wan...
- ,,Diese Sachen sind häufig angetroffen, aber euch nicht eingefallen, wie die auf Englisch sind? D...
Vorherige Frage/ Nächste Frage
Danke! Sei versichert, dass dein Feedback den anderen Benutzern nicht angezeigt wird.
Vielen Dank! Dein Feedback wird sehr geschätzt.