Question
Aktualisiert am
24 Sep 2022
- Japanisch
-
Französisch (Frankreich)
-
Italienisch
-
Englisch (UK)
Frage über Französisch (Frankreich)
On dit "Je considère cela comme de l'intimidation".
Pourquoi on ne dit pas"Je considère cela comme intimidation" ?
On dit "Je considère cela comme de l'intimidation".
Pourquoi on ne dit pas"Je considère cela comme intimidation" ?
Pourquoi on ne dit pas"Je considère cela comme intimidation" ?
Antworten
Mehr Kommentare lesen
- Französisch (Frankreich)
"Je considère cela comme intimidation" n'est pas correcte grammaticalement de toute façon.
Mais tu peux dire :
"Je considère cela comme une intimidation" c'est la même chose.
"de l'intimidation" est la forme substantive, qui se rapporte au nom.
exemple : "l'intimidation de son action"
Quand tu dis "comme de l'intimidation" en vérité tu insistes sur l'intimidation en tant qu'intention dans une situation donnée.
War diese Antwort hilfreich?
- Japanisch
@my_insta_is_chikojap
Bonjour,
Merci beaucoup pour votre explication.
Bonjour,
Merci beaucoup pour votre explication.
[Neuigkeiten] Hallo du! Die/derjenige, die/der eine Sprache lernt!
Möchten Sie wissen, wie Sie Ihre Sprachkenntnisse verbessern können❓ Alles, was Sie tun müssen, ist, Ihre Schreiben durch einen Muttersprachler korrigieren zu lassen!
Mit HiNative können Sie Ihre Schreiben kostenlos durch Muttersprachler korrigieren lassen ✍️✨.
Mit HiNative können Sie Ihre Schreiben kostenlos durch Muttersprachler korrigieren lassen ✍️✨.
Registrieren
Trending questions
- Is this sentence grammatically correct? "Nous attendons à ce des étudiants qu'ils soient ponct...
- comment dire vacance en anglais
- J'etudie le Francas depuis 2 mois. mais Je ne peux pas parle le francas bien.
- Est-ce que cette phrase est correcte ? Je sais que aujourd'hui puevent faire le jour final alors...
- in the following sentence, à ressentir can substitute for en ressentant without changing nuance? ...
Newest Questions (HOT)
- is it natural to say it like this in german: Ich werde trotzdem ein platz in meinem riesigen ...
- What sounds better? Ich sollte Deutsch lernen, wenn ich Deutsch sprechen können will. Ich s...
- Can you use “möchte” and ”wenn” together? For example when saying “Ich möchte eine Reise machen,...
- ,,häufig angetroffen, aber nicht eingefallen, was das auf Englisch ist? Jetzt zeige ich euch" Es...
- Is this correct? Mein papa kaufst Brot im Laden
Newest Questions
- Kann man Herzliche Gratulation! sagen statt herzlichen glückwunsch?
- how do you make words plural, and could you give me a few examples?
- is there a difference between "I will" and "I want" in German? what makes more sense when you wan...
- ,,Diese Sachen sind häufig angetroffen, aber euch nicht eingefallen, wie die auf Englisch sind? D...
- i just learned that there is formal and informal plus singular and plural for second person in De...
Vorherige Frage/ Nächste Frage
Danke! Sei versichert, dass dein Feedback den anderen Benutzern nicht angezeigt wird.
Vielen Dank! Dein Feedback wird sehr geschätzt.