Question
Aktualisiert am
6 Apr 2017
- Vereinfachtes Chinesisch (China) Fast fließend
-
Englisch (US)
-
Japanisch
Frage über Japanisch
「もし、私にはできるなら 君の代わりにやるから」 、「もし、私にはできそうなら 君の代わりにやるから」 この二つはどちら違うの?教えてください
「もし、私にはできるなら 君の代わりにやるから」 、「もし、私にはできそうなら 君の代わりにやるから」 この二つはどちら違うの?教えてください
Antworten
Mehr Kommentare lesen
- Japanisch
- Vereinfachtes Chinesisch (China) Fast fließend
首先要改正一下
私には→私に
前者意思是
如果我能做的话,我就替你做
后者是
如果我觉得我能做的话,我就替你做
War diese Antwort hilfreich?
- Vereinfachtes Chinesisch (China) Fast fließend
- Japanisch
- Vereinfachtes Chinesisch (China) Fast fließend
[Neuigkeiten] Hallo du! Die/derjenige, die/der eine Sprache lernt!
Möchten Sie wissen, wie Sie Ihre Sprachkenntnisse verbessern können❓ Alles, was Sie tun müssen, ist, Ihre Schreiben durch einen Muttersprachler korrigieren zu lassen!
Mit HiNative können Sie Ihre Schreiben kostenlos durch Muttersprachler korrigieren lassen ✍️✨.
Mit HiNative können Sie Ihre Schreiben kostenlos durch Muttersprachler korrigieren lassen ✍️✨.
Registrieren
Ähnliche Fragen
Ähnliche Fragen
- もし退職(転職でも)して、あなたの仕事を継ぐ人は「継承者」を呼ばれてもいいでしょうか? 例えば、「私の継承者」とか・・・
- もし幸い貴社に入ったら、必ず大切な役に立ちます。 klingt das natürlich?
- Was ist der Unterschied zwischen もし晴れだとしたら、海に行く。 und もし晴れだったとしたら、海に行く。 ?
Trending questions
- Could you please show me how you use the expression どうにでもなれ, maybe in a short dialogue or something?
- 二つの言い方は 完全に同じ意味ですか?教えてください! おかしい人だ。 変わった人だ。
- Could you please show me how you use どうにでも?
- 「佐々木さんは日本語が全然ダメそうです。」これは正しい日本語でしょうか。
- 駅であいましょうと駅にあいましょうはどう違いますか?
Newest Questions (HOT)
- Is this correct? Mein papa kaufst Brot im Laden
- Ich habe in einem Deutschbuch gelesen: Ich mag Heidelberg, weil sie eine wunderschöne Stadt ist!...
- Wie liest man diesen Zahl? 0,5 Prozent
- klingt das natürlich? " Ich bin auch für dich gespannt 🙏🏻 Gestern habe ich gedacht dass ich di...
- klingt das natürlich? Entschuldigung, wo ist des Zimmers Herr Doktor Müller?
Newest Questions
- Is this correct? Mein papa kaufst Brot im Laden
- Ist dieser Satz natürlich? Schützen was ist dir wichtig. "Protect what is important to you."
- Ist dieser Satz natürlich? Kannst ich gönne Haus jetzt. "Can I go home now?"
- Ist dieser Satz natürlich? Verstehen du was ich sprechen? "Do you understand what I am saying?"
- Zeitdruck ist Zeitmangel für eine wesentliche Aufgabe. Habe ich die Bedeutung richtig bezeichnet?
Vorherige Frage/ Nächste Frage
Danke! Sei versichert, dass dein Feedback den anderen Benutzern nicht angezeigt wird.
Vielen Dank! Dein Feedback wird sehr geschätzt.