Question
Aktualisiert am
6 Dez 2022
- Japanisch
-
Englisch (US)
Frage über Englisch (US)
日本語と英語における達成動詞(accomplishment verb Vendler)の含意について勉強しています。次の例文翻訳は文法的には不文だそうです。(そうではないという少数の解説もあります)
例文 昨晩彼に電話したが、不在だった。 I called him last night, but he wasn't at home.
callは電話をするというactionだけでなく話をするということを含意しているから、but以下は矛盾するというのが理由です。
一方日本語で電話をするというのは電話をかけるという行為のみをいい、会話をするという結果は含みません。ですので例文は普通に使う表現です。
そこで日本語例文をより明確に翻訳したものが次です。
I tried calling last night, but he wasn`t home. LONGMAN DICTIONARY OF CONTEMPORARY ENGLISH.
try+動名詞 として表現されています。
同じカテゴリーとしてdraw,write,travel,build などがあるとされています。
質問1.accomplishment をaction化するにはtryのほかにどんな動詞を使いますか?
質問2.この方法は一般的ですか?
質問3.この主題はaspect表現の日米語の違い文化や思考のgapがあり大変興味を持っています。
もっと深堀りしたいのですが、やさしい文献等を教えてください。
日本語と英語における達成動詞(accomplishment verb Vendler)の含意について勉強しています。次の例文翻訳は文法的には不文だそうです。(そうではないという少数の解説もあります)
例文 昨晩彼に電話したが、不在だった。 I called him last night, but he wasn't at home.
callは電話をするというactionだけでなく話をするということを含意しているから、but以下は矛盾するというのが理由です。
一方日本語で電話をするというのは電話をかけるという行為のみをいい、会話をするという結果は含みません。ですので例文は普通に使う表現です。
そこで日本語例文をより明確に翻訳したものが次です。
I tried calling last night, but he wasn`t home. LONGMAN DICTIONARY OF CONTEMPORARY ENGLISH.
try+動名詞 として表現されています。
同じカテゴリーとしてdraw,write,travel,build などがあるとされています。
質問1.accomplishment をaction化するにはtryのほかにどんな動詞を使いますか?
質問2.この方法は一般的ですか?
質問3.この主題はaspect表現の日米語の違い文化や思考のgapがあり大変興味を持っています。
もっと深堀りしたいのですが、やさしい文献等を教えてください。
例文 昨晩彼に電話したが、不在だった。 I called him last night, but he wasn't at home.
callは電話をするというactionだけでなく話をするということを含意しているから、but以下は矛盾するというのが理由です。
一方日本語で電話をするというのは電話をかけるという行為のみをいい、会話をするという結果は含みません。ですので例文は普通に使う表現です。
そこで日本語例文をより明確に翻訳したものが次です。
I tried calling last night, but he wasn`t home. LONGMAN DICTIONARY OF CONTEMPORARY ENGLISH.
try+動名詞 として表現されています。
同じカテゴリーとしてdraw,write,travel,build などがあるとされています。
質問1.accomplishment をaction化するにはtryのほかにどんな動詞を使いますか?
質問2.この方法は一般的ですか?
質問3.この主題はaspect表現の日米語の違い文化や思考のgapがあり大変興味を持っています。
もっと深堀りしたいのですが、やさしい文献等を教えてください。
お礼のコインを送呈するにはどうすればいいのですか
Antworten
8 Dez 2022
Favorisierte Antwort
- Englisch (US)
まず第一に、英語では「call」は電話で話すという意味でも、単に電話をかけるという意味でも構いません(日本語に同じだと思います)。だから、「I called him last night, but he wasn't home」は全然正しくて自然です。
しかし、本題について、完了を意味する動詞がたくさんあります。そういう場合は、このような動詞には、おっしゃるとおり「try Xing」「try to X」といった使い方が必要になることが多い。他の言う方はあまり思いつきませんが。
例えば、「I tried to write a letter, but my pen didn't work」
「attempt」も言えますが、基本的に「try」ととにかく同義語なんです。(ただ、もう少しフォーマルです)
この方法は極めて一般的です。 実は、かなりいつも使われます。
なお、「try Xing」と「try to X」のどちらを使っても良いですが、「try Xing」はうまくいくかどうか、試行錯誤している感じがあります。一方「try to X」は成功することを見込む感じがあります。
「I tried writing a letter」:できるかどうか不安だったので、調べることにしたんです。
「I tried to write a letter」:普通のように手紙を書こうと思ったのです(でも書けなくてビックリしました)
Antwortender mit hoher Bewertung
War diese Antwort hilfreich?
Hat ein Geschenk gesendet
Mehr Kommentare lesen
- Englisch (US)
まず第一に、英語では「call」は電話で話すという意味でも、単に電話をかけるという意味でも構いません(日本語に同じだと思います)。だから、「I called him last night, but he wasn't home」は全然正しくて自然です。
しかし、本題について、完了を意味する動詞がたくさんあります。そういう場合は、このような動詞には、おっしゃるとおり「try Xing」「try to X」といった使い方が必要になることが多い。他の言う方はあまり思いつきませんが。
例えば、「I tried to write a letter, but my pen didn't work」
「attempt」も言えますが、基本的に「try」ととにかく同義語なんです。(ただ、もう少しフォーマルです)
この方法は極めて一般的です。 実は、かなりいつも使われます。
なお、「try Xing」と「try to X」のどちらを使っても良いですが、「try Xing」はうまくいくかどうか、試行錯誤している感じがあります。一方「try to X」は成功することを見込む感じがあります。
「I tried writing a letter」:できるかどうか不安だったので、調べることにしたんです。
「I tried to write a letter」:普通のように手紙を書こうと思ったのです(でも書けなくてビックリしました)
Antwortender mit hoher Bewertung
War diese Antwort hilfreich?
Hat ein Geschenk gesendet
- Englisch (UK)
- Englisch (US)
I think “call” implies successful *contact* with the other side. But it seems that some other native speakers disagree. So perhaps “call” is a difficult example.
I do think these sentences are OK:
- “I called his house last night, but he wasn’t home.”
- “I called his mobile last night, but he didn’t answer.”
In these examples, I failed to contact the person, but I did successfully contact the object of the verb “call” (house/mobile). So the “call” was successfully accomplished, even though my larger goal (contacting the person) was a failure.
Antwortender mit hoher Bewertung
War diese Antwort hilfreich?
Hat ein Geschenk gesendet
- Englisch (UK)
- Englisch (US)
There are other ways to remove the implication that an accomplishment verb was successfully completed. But most of them also change the meaning in larger ways.
For example:
- “I started writing a letter, but my pen ran out of ink.”
- “I wanted to write a letter, but I couldn’t find my pen.”
If I say that I “started writing”, then in this example it is clear that I started, but didn’t successfully finish. In this example, I couldn’t finish, because my pen stopped working.
If I say that I “wanted to write”, then the listener doesn’t know whether I successfully finished, or started but didn’t finish, or didn’t start at all. In this example, the rest of the sentence explains the actual situation (I didn’t start).
Antwortender mit hoher Bewertung
War diese Antwort hilfreich?
Hat ein Geschenk gesendet
- Japanisch
@Foogod
ありがとうございました。電話をかける(電話をする)は人、場面によってとらえ方が違うようです。❶ 単に機器を操作するだけに意味する ❷機器操作後相手と会話をする までを意味する
例えば 1 今度のコンサートの件で友人に電話したんだけで、いなかった。
2 今度のコンサートの件で友人に電話したら、彼も一緒に行くと言ってた。
そうすると話者の意図と結果に応じて(implication of accomplishment), try を使うということになりそうですね。
大変参考になりました。ありがとうございました。
ありがとうございました。電話をかける(電話をする)は人、場面によってとらえ方が違うようです。❶ 単に機器を操作するだけに意味する ❷機器操作後相手と会話をする までを意味する
例えば 1 今度のコンサートの件で友人に電話したんだけで、いなかった。
2 今度のコンサートの件で友人に電話したら、彼も一緒に行くと言ってた。
そうすると話者の意図と結果に応じて(implication of accomplishment), try を使うということになりそうですね。
大変参考になりました。ありがとうございました。
- Japanisch
- Englisch (US)
@Zalathar It's interesting that you say that. I don't think I've ever encountered anybody before who felt that "call" necessarily required making contact with the object of the verb.. maybe it's a regional thing? (I'm from California)
Actually, this always seemed rather implicit to me in the use of the term "call" for this action to begin with, as in pretty much every other use of that verb, it simply means sending out an _attempt_ at contact, but does not say anything about whether an answer was returned:
"I called his name but he didn't respond."
"They called for help, but nobody heard them."
"A single bird's call echoed through the silent forest."
So it seems odd to me that people would think that "call" has a completely different implication when using a phone, but I guess my view is not universal...
Antwortender mit hoher Bewertung
War diese Antwort hilfreich?
Hat ein Geschenk gesendet
- Englisch (US)
@Yamatake
もうひとつ、思い当たることがありました。たまに、「set out to X」も言う人がいるかもしれません。
「I set out to write a letter.」
でも、これは時に古臭く感じたり、文学的に感じたりすることもあります。また、アクションが完了するかもしれないのに、予定と違う結果で終わってしまうような感覚もあります。
「I set out to write a letter, but ended up writing a love poem instead.」
Antwortender mit hoher Bewertung
War diese Antwort hilfreich?
- Japanisch
@Foogod I
I thank you deeply for your answer. I am a beginner on this site and a baby walker in English. Please apologize if I make some impolite matters on this site.
Ah I am a baby walker in English but an aged man over 70 in Japanese.
To learn English is quite interesting to me and gives me a lot of hints to understand each culture.
I thank you deeply for your answer. I am a beginner on this site and a baby walker in English. Please apologize if I make some impolite matters on this site.
Ah I am a baby walker in English but an aged man over 70 in Japanese.
To learn English is quite interesting to me and gives me a lot of hints to understand each culture.
[Neuigkeiten] Hallo du! Die/derjenige, die/der eine Sprache lernt!
Möchten Sie wissen, wie Sie Ihre Sprachkenntnisse verbessern können❓ Alles, was Sie tun müssen, ist, Ihre Schreiben durch einen Muttersprachler korrigieren zu lassen!
Mit HiNative können Sie Ihre Schreiben kostenlos durch Muttersprachler korrigieren lassen ✍️✨.
Mit HiNative können Sie Ihre Schreiben kostenlos durch Muttersprachler korrigieren lassen ✍️✨.
Registrieren
Ähnliche Fragen
- Was ist der Unterschied zwischen accomplishment und achievement ?
- Every accomplishment starts with the decision to try. klingt das natürlich?
- Was ist der Unterschied zwischen accomplishment und achievement ?
Trending questions
- How do you say "2m x 1m" in English? ex. I would like to buy a small rectangle area rug 2m x 1m.
- What did the bride say at 0:05 -? "It's just xxxxx I guess" https://youtu.be/fKDbr483TKc?si=aI7s...
- 📍Do these have the same meaning and sound natural? The perception of how the word sounds like wo...
- (at an ESL class) "Please check your answers against your partner's ones." Hello! Do you thin...
- These revisions maintain the same meaning while providing a smoother flow to the sentences. Is t...
Newest Questions (HOT)
- is it natural to say it like this in german: Ich werde trotzdem ein platz in meinem riesigen ...
- What sounds better? Ich sollte Deutsch lernen, wenn ich Deutsch sprechen können will. Ich s...
- Can you use “möchte” and ”wenn” together? For example when saying “Ich möchte eine Reise machen,...
- ,,häufig angetroffen, aber nicht eingefallen, was das auf Englisch ist? Jetzt zeige ich euch" Es...
- Is this correct? Mein papa kaufst Brot im Laden
Newest Questions
- Is it acceptable to say “in meiner Lage”?
- Sagen Sie, was Sie von zu Hause aus für das Unternehmen tun können. what is that "aus" in the mi...
- how can I say "face to face" contacts in german? for example, we can be friends with someone,virt...
- Ist dieser Satz richtig?? Wenn ich von zu Hause arbeiten könnte, würde das viele Vorteile für uns...
- Is the pronunciation of "w" in German similar to "v" in English ? When I hear "w", it sounds like...
Vorherige Frage/ Nächste Frage
Danke! Sei versichert, dass dein Feedback den anderen Benutzern nicht angezeigt wird.
Vielen Dank! Dein Feedback wird sehr geschätzt.