Question
Aktualisiert am
29 Jan
- Englisch (UK)
-
Arabisch
-
Deutsch
Frage über Deutsch
Hallo liebe Freunde,
is this sentence grammatically correct:
Ich denke, dass die Zeit da sehr gut war, weil Sie zweimal Ihrer Urlaube geschrieben haben.
??
📝 I wanted to say:
I think the time (you spent) there was really good because you wrote about your holiday twice.
And this is a comment on an article that my friend wrote twice and I was trying to joke with him 😁 ..
Hallo liebe Freunde,
is this sentence grammatically correct:
Ich denke, dass die Zeit da sehr gut war, weil Sie zweimal Ihrer Urlaube geschrieben haben.
??
📝 I wanted to say:
I think the time (you spent) there was really good because you wrote about your holiday twice.
And this is a comment on an article that my friend wrote twice and I was trying to joke with him 😁 ..
is this sentence grammatically correct:
Ich denke, dass die Zeit da sehr gut war, weil Sie zweimal Ihrer Urlaube geschrieben haben.
??
📝 I wanted to say:
I think the time (you spent) there was really good because you wrote about your holiday twice.
And this is a comment on an article that my friend wrote twice and I was trying to joke with him 😁 ..
Antworten
29 Jan
Favorisierte Antwort
- Deutsch
- Englisch (US)
The first part is technically correct, but it does sound a little confusing, because the context is missing.
If you address your friend directly in that first part, it will sound a lot more natural:
- informal: "Ich denke, dass du dort eine sehr gute Zeit hattest..."
- formal: "Ich denke, dass Sie dort eine sehr gute Zeit hatten..."
For the second part there is an important word ("über") missing. Über is important, because you cannot write a holiday but you can write ABOUT a holiday.
So the correct version for the second part would be:
- informal: "[...], weil du (schon) zweimal über deinen Urlaub/diesen Urlaub geschrieben hast."
- formal: "[...], weil Sie (schon) zweimal über deinen Urlaub/diesen Urlaub geschrieben haben."
If you are talking to a friend, I recommend using the informal form, since it sounds a lot more natural and less distant:
"Ich denke, dass du dort eine sehr gute Zeit hattest, weil du schon zweimal über diesen Urlaub geschrieben hast."
Mehr Kommentare lesen
- Deutsch
- Englisch (US)
The first part is technically correct, but it does sound a little confusing, because the context is missing.
If you address your friend directly in that first part, it will sound a lot more natural:
- informal: "Ich denke, dass du dort eine sehr gute Zeit hattest..."
- formal: "Ich denke, dass Sie dort eine sehr gute Zeit hatten..."
For the second part there is an important word ("über") missing. Über is important, because you cannot write a holiday but you can write ABOUT a holiday.
So the correct version for the second part would be:
- informal: "[...], weil du (schon) zweimal über deinen Urlaub/diesen Urlaub geschrieben hast."
- formal: "[...], weil Sie (schon) zweimal über deinen Urlaub/diesen Urlaub geschrieben haben."
If you are talking to a friend, I recommend using the informal form, since it sounds a lot more natural and less distant:
"Ich denke, dass du dort eine sehr gute Zeit hattest, weil du schon zweimal über diesen Urlaub geschrieben hast."
- Deutsch
@unamms
In gutem Deutsch:
Ich nehme an, dass Ihr Urlaub sehr schön war, da Sie mir zweimal darüber berichteten 😉.
Wortwörtlich übersetzt, aber nicht ganz so elegant:
Ich denke, dass Sie wirklich eine gute Zeit hatten, weil Sie (mir) zweimal über Ihren Urlaub schrieben.
I think the time (you spent) there was really good because you wrote about your holiday twice.
Antwortender mit hoher Bewertung
- Englisch (UK)
- Englisch (UK)
- Deutsch
- Englisch (US)
- Englisch (UK)
@Mzinchaleft Just a quick question, please.
I noticed that you used (dort) instead of (da)
When I searched about the difference I found the following:
da and dort can both mean "there." These words are mostly interchangeable, but not always. The main difference is that dort is used to refer to a specific location, while da is a bit more general, and can be used to refer to either location or time.
So, if I said: Ich denke, dass du da eine sehr gute Zeit hattest, weil du schon zweimal über diesen Urlaub geschrieben hast.
Would it also sound natural?
I noticed that you used (dort) instead of (da)
When I searched about the difference I found the following:
da and dort can both mean "there." These words are mostly interchangeable, but not always. The main difference is that dort is used to refer to a specific location, while da is a bit more general, and can be used to refer to either location or time.
So, if I said: Ich denke, dass du da eine sehr gute Zeit hattest, weil du schon zweimal über diesen Urlaub geschrieben hast.
Would it also sound natural?
- Deutsch
- Englisch (US)
@unamms
Yes, that would also sound natural :)
You can freely interchange those two words in that situation
- Englisch (UK)

[Neuigkeiten] Hallo du! Die/derjenige, die/der eine Sprache lernt!
Möchten Sie wissen, wie Sie Ihre Sprachkenntnisse verbessern können❓ Alles, was Sie tun müssen, ist, Ihre Schreiben durch einen Muttersprachler korrigieren zu lassen!
Mit HiNative können Sie Ihre Schreiben kostenlos durch Muttersprachler korrigieren lassen ✍️✨.
Mit HiNative können Sie Ihre Schreiben kostenlos durch Muttersprachler korrigieren lassen ✍️✨.
Registrieren
Trending questions
- перевести на немецкий язык в präteritum и в Perfect: (12 предложений получится) 1. я бродил целы...
- ‘Um wieviel Uhr?’ oder ‘Um wie viel Uhr?’
- How do you say "I'm on my way" in German?
- Klingt das natürlich? Ich möchte über das Thema „Hochzeit-Großes Fest oder Privat Feier?“ sprech...
- Was soll man antworten, wenn andere sagt "schönes Wochenende"?
Newest Questions (HOT)
- Warum sagt man folgendes so : Wollten Sie mich sprechen (Stadt mit mir )?
- What is the difference between das, der, den, and die? I am answering this quiz on my German clas...
- Gibt es ein Synonym für "geraten an"?
- Ist es richtig? Oft bereite ich am Wochenende für Arbeit zu Hause vor.
- Ich suche die besten Leute Ich suche beste Leute Wann benutzen wir das?
Newest Questions
- Does this sound natural/am I using "die Menge" in the correct way? Thank you! Bei Costco kann ...
- "sich Problemen stellen" Kann man denn so sagen: ich stelle mich vielen Problemen? Was meint d...
- How different is Hochdeutsch compared to the other Dialekt spoken in Germany.
- Wo liegt der Unterschied: Der Hund ist zu Hause. Der Hund ist im Haus.
- Ich gehe zur Haltestelle Ich gehe an die Haltestelle Ich gehe auf die Haltestelle Wo richtig,wa...
Previous question/ Next question