Question
Aktualisiert am

  • Spanisch (Chile)
  • Englisch (US)
  • Deutsch
Frage über Deutsch

Was bedeutet "may" hat die genau Bedeutung von "mögen"? Und "can" eher von "können"? ?

Hi, der folgende Unterschied macht mich ein bisschen verwirrt.
Vor Kurzem habe ich bemerkt, dass "mögen" auch eine andere die Bedeutung hat und zwar "may". Das heißt also, dass das Wort "mögen" eine schwache Möglichkeit zeigen kann, sowie ich weiß. Aber als ich diesen Satz mithilfe Translate von Google aus Englisch ins Deutsch übersetzet habe, habe ich festgestellt, dass "may" die Bedeutung von "können" hat, statt "mögen".

The economy may go up or down in the next year. Also = Die Wirtschaft kann im nächsten Jahr steigen oder fallen, anstatt = Die Wirschaft mag im nächsten Jahr steigen oder fallen.
Diese Übersetzung weist einen Fehler auf? Oder es ist falsch, wenn ich das Wort "mögen" in diesem Satz so benutze.

Meine Frage ist, ob "may" die genau Bedeutung von "mögen" hat. Laut Cambrieg Dictionary drückt "may" nämlich ebenso eine "weak possibility" aus. Aus meiner Sicht: "können" hat eher die Bedeutung, wenn wir in diesem Zusammenhang sprechen, von "can", das stärker ist als "may" ist. Alles, was ich sage, ist richtig? Könnte Jemand meine Vermuntungen bestätigen?. Danke!!!.

Und wenn wir in der Vergangenheitsform von "may" einen Blick erharschen, dann nehmen wir wahr, dass "might" die Bedeutung von "könnte" hat. Also "might" und "could" die selbe Bedeutung haben. Aber "might" wird eher nur im Präsens und in der Zukunft verwenden, wohingegen "could" in der Vergangenheit, der Zukunft und im Präsens benutzt wird. Das ist richtig?? Wieder danke!!
Antworten
Mehr Kommentare lesen

  • Deutsch
[Neuigkeiten] Hallo du! Die/derjenige, die/der eine Sprache lernt!

Diese Frage teilen
Was bedeutet "may" hat die genau Bedeutung von "mögen"? Und "can" eher von "können"??
Trending questions
Newest Questions (HOT)
Newest Questions
Previous question/ Next question