Question
Aktualisiert am
25 Feb 2015
- Englisch (US) Fast fließend
- Hebräisch
-
Japanisch
-
Esperanto
-
Spanisch (Spanien)
Frage über Japanisch
Can you explain 「文系と理系の交差点に立てる人にこそ大きな価値がある」?
Thanks!
Can you explain 「文系と理系の交差点に立てる人にこそ大きな価値がある」?
Thanks!
Thanks!
Antworten
Mehr Kommentare lesen
- Japanisch
A generalist is something we really need.
War diese Antwort hilfreich?
- Japanisch
literal translation:
Those who can stand between arts and sciences are very worth.
War diese Antwort hilfreich?
- Englisch (US) Fast fließend
- Hebräisch
Can you please explain how that means "people we really need"?
- Japanisch
In Japanese universities, the departments which new students study are generally distinguished at the stage where they get the admission. Broadly the departments are divided into arts and sciences, and they have little connection with each others as a general rule.
But some departments in some universities are trying to train generalists who stand between arts and sciences. they believe the generalist is needed for current and coming eras, so they claim that we should train generalists, not only specialists.
In view of that, I thought the sentence you quoted meant that in my first comment. Also, the nuance of it indicates that those who can stand between arts and sciences may be more important than specialists of arts or sciences are. I might not be able to express it in my translation, though.
War diese Antwort hilfreich?
- Englisch (US) Fast fließend
- Hebräisch
Thanks for the thorough explanation! I also wanted to know how 「立てる人にこそ大きな…」 means "someone we need".. Seems like there's something I'm missing. Thanks again!
[Neuigkeiten] Hallo du! Die/derjenige, die/der eine Sprache lernt!
Möchten Sie wissen, wie Sie Ihre Sprachkenntnisse verbessern können❓ Alles, was Sie tun müssen, ist, Ihre Schreiben durch einen Muttersprachler korrigieren zu lassen!
Mit HiNative können Sie Ihre Schreiben kostenlos durch Muttersprachler korrigieren lassen ✍️✨.
Mit HiNative können Sie Ihre Schreiben kostenlos durch Muttersprachler korrigieren lassen ✍️✨.
Registrieren
Ähnliche Fragen
Ähnliche Fragen
Trending questions
- Could you please show me how you use the expression どうにでもなれ, maybe in a short dialogue or something?
- 二つの言い方は 完全に同じ意味ですか?教えてください! おかしい人だ。 変わった人だ。
- Could you please show me how you use どうにでも?
- 「佐々木さんは日本語が全然ダメそうです。」これは正しい日本語でしょうか。
- 駅であいましょうと駅にあいましょうはどう違いますか?
Newest Questions (HOT)
- is it natural to say it like this in german: Ich werde trotzdem ein platz in meinem riesigen ...
- What sounds better? Ich sollte Deutsch lernen, wenn ich Deutsch sprechen können will. Ich s...
- Can you use “möchte” and ”wenn” together? For example when saying “Ich möchte eine Reise machen,...
- ,,häufig angetroffen, aber nicht eingefallen, was das auf Englisch ist? Jetzt zeige ich euch" Es...
- Is this correct? Mein papa kaufst Brot im Laden
Newest Questions
- Is it acceptable to say “in meiner Lage”?
- Sagen Sie, was Sie von zu Hause aus für das Unternehmen tun können. what is that "aus" in the mi...
- how can I say "face to face" contacts in german? for example, we can be friends with someone,virt...
- Ist dieser Satz richtig?? Wenn ich von zu Hause arbeiten könnte, würde das viele Vorteile für uns...
- Is the pronunciation of "w" in German similar to "v" in English ? When I hear "w", it sounds like...
Vorherige Frage/ Nächste Frage
Danke! Sei versichert, dass dein Feedback den anderen Benutzern nicht angezeigt wird.
Vielen Dank! Dein Feedback wird sehr geschätzt.