Question
Aktualisiert am
26 Nov 2017
- Japanisch
-
Englisch (US)
Geschlossene Frage
Frage über Englisch (US)
Wie sagt man das auf Englisch (US)? “こんな事があっていいはずがない”(It literally means “It cannot be good if something like this happens.”)
Wie sagt man das auf Englisch (US)? “こんな事があっていいはずがない”(It literally means “It cannot be good if something like this happens.”)
Antworten
26 Nov 2017
Favorisierte Antwort
- Englisch (US)
- Russisch Fast fließend
There's no way this can be right! @Hiroshi212
Antwortender mit hoher Bewertung
Mehr Kommentare lesen
- Englisch (US)
- Russisch Fast fließend
That can't be good.
We can't let it happen.
Honestly, seeing the full dialogue would help.
Antwortender mit hoher Bewertung
- Englisch (US)
You could say "That's not good" or "We can't let that happen"
Antwortender mit hoher Bewertung
- Japanisch
@cmertb Thank you so much, yeah but it always means the same no matter situation it’s said in. So I have a feeling that “We can’t let it happen.” is the closest.
- Japanisch
- Englisch (US)
- Russisch Fast fließend
@Hiroshi212 It's not a matter of meaning, but of wording. You can express the same meaning in multiple ways, and you need to make sure that the wording you pick fits the context.
Antwortender mit hoher Bewertung
- Japanisch
- Japanisch
@cmertb Ok like
They voted for someone everyone likes in election, but he didn’t win and another guy who had connections with P.M. won. So one of the supporters said “Why?! こんな事があっていいはずがない” in anger.
They voted for someone everyone likes in election, but he didn’t win and another guy who had connections with P.M. won. So one of the supporters said “Why?! こんな事があっていいはずがない” in anger.
- Englisch (US)
- Russisch Fast fließend
- Japanisch
- Englisch (US)
- Russisch Fast fließend
@Hiroshi212 Well, are they going to do anything about it? Like reverse the outcome of the election? Start a rebellion?
Antwortender mit hoher Bewertung
- Japanisch
- Englisch (US)
- Russisch Fast fließend
@Hiroshi212 Then it doesn't work. Typically, you'd say that if you were planning countermeasures.
Antwortender mit hoher Bewertung
- Japanisch
- Japanisch
@cmertb Ok then, this might be rude for his supporters, but こんな事があっていいはずがない is the feelings many Americans had when Mr.Trump won the presidency.
- Englisch (US)
- Russisch Fast fließend
- Japanisch

[Neuigkeiten] Hallo du! Die/derjenige, die/der eine Sprache lernt!
Möchten Sie wissen, wie Sie Ihre Sprachkenntnisse verbessern können❓ Alles, was Sie tun müssen, ist, Ihre Schreiben durch einen Muttersprachler korrigieren zu lassen!
Mit HiNative können Sie Ihre Schreiben kostenlos durch Muttersprachler korrigieren lassen ✍️✨.
Mit HiNative können Sie Ihre Schreiben kostenlos durch Muttersprachler korrigieren lassen ✍️✨.
Registrieren
Ähnliche Fragen
-
Wie sagt man das auf Englisch (US)? How do u say " Я сегодня не смогу придти на занятие, потому ч...
Antwort""I won't be able to come to class today because I am not feeling well"
-
Bitte zeige mir Beispielsätze mit "among those" I think it might be not completed phrase but if i...
Antwort-among those sentences there is only one correct answer - Josh and Maria were among those who didn't come -Choose the dress you like among t...
-
Wie sagt man das auf Englisch (US)? ( What does “ I went too far “ mean? Is this like “I did it t...
AntwortI did or said more than I should. Acted disproportionally. He told me a silly joke, and I called him an idiot. I went too far. He accidenta...
-
“There is no way l can ever be good at English” What does “ever ” in this sentence mean?
AntwortEver refers to time. It means here that there is never a time you will be good at English. But instead it is using a double-negative, so inst...
-
Wie sagt man das auf Englisch (US)? do it make sense to say "i'll keep up the work. " when i wann...
Antwort"I'll work hard." Is probably the closest thing. Maybe also "I'll keep up the good work."
-
“Oh, no! You can’t come after all.”
What does this “come” mean in this case?
AntwortLike if you invited someone to your house, but then for some reason they can't go to your house, you would say Oh no, you can't come over to ...
-
Wie sagt man das auf Englisch (US)? “I didn’t mean it.”の言い換えで、”わざとじゃないよ”, “悪気はなかったんだよ”と言うことができます。
Antwort"I didn't mean it." can be rephrazed as "It was an accident." or " I meant no harm." "I meant no harm." は似たニュアンスの "I didn't mean any harm....
-
Was bedeutet Don't worry.The situation isn't so bad. It could be worse
what is the meaning'It ...
Antwortもっとひどい事になった可能性もあるじゃない。
-
Wie sagt man das auf Englisch (US)? What does this sentence mean?
“To who they really are not ju...
AntwortThat is a sentence fragment. What is the full sentence/context?
Ähnliche Fragen
- I cannot perceive the difference in sounds of the words between worrier and warrior. Do they so...
- I cannot see the star in the night sky as I cannot see your eyes right now. but the clouds is go...
- You cannot judge a book by its cover, nor a person by his look. You need to read the book and to ...
Trending questions
- Wie sagt man das auf Englisch (US)? singaw
- Wie sagt man das auf Englisch (US)? which is the correct "I was asked a question from him" or "I ...
- Wie sagt man das auf Englisch (US)? what's "wasian"mean?
- Wie sagt man das auf Englisch (US)? I am literally obsessed with this song
- Wie sagt man das auf Englisch (US)? (People "don't" or "doesn't"... ?
Newest Questions (HOT)
- Wie sagt man das auf Deutsch? عزيمة
- Wie sagt man das auf Deutsch? Kümmern um vs erledigen Mein Abteilung ist verantwortlich für ern...
- Wie sagt man das auf Deutsch? you should get used to it
- Wie sagt man das auf Deutsch? „Newest / Latest Page“
- Wie sagt man das auf Deutsch? honestly
Newest Questions
- Wie sagt man das auf Deutsch? “I boiled corn” “I baked potatoes” “I fried chicken”
- Wie sagt man das auf Deutsch? incredible
- Wie sagt man das auf Deutsch? Was ist das passende Verb dafür, wenn man die Zutaten in einen Stan...
- Wie sagt man das auf Deutsch? عزيمة
- Wie sagt man das auf Deutsch? Sometimes my eyes really start itching out of nowhere, and they sta...
Previous question/ Next question