Question
Aktualisiert am
21 Jan 2018
- Vereinfachtes Chinesisch (China)
-
Japanisch
Frage über Japanisch
「当選者の発表は賞品の発送をもってかえさせていただきます。」
この文はよくわからないです。
特に、ここでの「発送をもって」はどんな意味でしょうか?
「当選者の発表は賞品の発送をもってかえさせていただきます。」
この文はよくわからないです。
特に、ここでの「発送をもって」はどんな意味でしょうか?
この文はよくわからないです。
特に、ここでの「発送をもって」はどんな意味でしょうか?
Antworten
Mehr Kommentare lesen
- Japanisch
⬛当選者を(何かの方法で)発表することはありません。
代わりに、賞品を当選者に直接お届けします(発送します)。
それで、当選したことを本人にお知らせしますよ、という意味です。
わざわざ発表する手間をなくすためですね。
War diese Antwort hilfreich?
- Vereinfachtes Chinesisch (China)
@Cut-back ご回答ありがとうございます!
もうちょっと聞いてもいいでしょうか。
さっき辞書で調べてみましたけど、ここでの「発送をもって」の意味は「発送によって」でしょうか?
また、「かえさせていただきます」の「かえる」はどんな漢字でしょうか?変化を表す「変える」でしょうか?
もうちょっと聞いてもいいでしょうか。
さっき辞書で調べてみましたけど、ここでの「発送をもって」の意味は「発送によって」でしょうか?
また、「かえさせていただきます」の「かえる」はどんな漢字でしょうか?変化を表す「変える」でしょうか?
- Japanisch
@341527 日本語が堪能ですね。
遠慮なく日本語で回答しますよ(笑)
●「発送によって」とは、少しニュアンス(意味合い)が違います。
①発送をもって:
「発送することで、発表したことにする」です。
テレビの番組の中で放送しませんよ、とか、雑誌の紙面や店頭のポスター等に書いたものを表示しませんよ、という意味です。
②発送によって:
「“発送という手段で”」です。
この場合は、手渡しや取りに来てもらう、という手段ではなく、送りますよ、ということを伝える時の表現です。
●「かえさせていただきます」の「かえる」は、「代わりの方法で」という意味ですので、「代える」です。
別の表現だと、「代用する」という動詞と同じ意味です。
ちなみに、「変える」の漢字を使う動詞の意味は、「変更する」です。
もし、「発送に変える」という漢字だと、本当は手渡しする予定だったが、「発送(という方法に)に変更する」ということになります。
日本語は難しいですね。
私は日本語がネイティブで良かったと感じています。
レベルの高い質問で感心させられました。
War diese Antwort hilfreich?
- Vereinfachtes Chinesisch (China)
@Cut-back わかりやすく説明していただき、ありがとうございました!
今よくわかりました!
「かえる」は漢字で表示すればわかるかもしれないと思います。(笑)
確かに日本語は難しいですね。日本語にも漢字があって中国語とある程度似ているとはいえ、文法には大きな違いもありますし、単語の読み方も難しいので、私は戸惑ってしまう時はよくあります。
日本語の勉強、頑張ります!(๑•̀ㅁ•́ฅ✧
ご親切にありがとうございました!
今よくわかりました!
「かえる」は漢字で表示すればわかるかもしれないと思います。(笑)
確かに日本語は難しいですね。日本語にも漢字があって中国語とある程度似ているとはいえ、文法には大きな違いもありますし、単語の読み方も難しいので、私は戸惑ってしまう時はよくあります。
日本語の勉強、頑張ります!(๑•̀ㅁ•́ฅ✧
ご親切にありがとうございました!
- Japanisch
>特に、ここでの「発送をもって」はどんな意味でしょうか?
「発送したふりをして」という意味です。
つまり、「当選者の発表は賞品の発送をもってかえさせていただきます。」は、
「当選者に商品を発送しませんが、発送したふりをします」という意味です。
https://news.yahoo.co.jp/articles/78dbff763dd10...
War diese Antwort hilfreich?
[Neuigkeiten] Hallo du! Die/derjenige, die/der eine Sprache lernt!
Möchten Sie wissen, wie Sie Ihre Sprachkenntnisse verbessern können❓ Alles, was Sie tun müssen, ist, Ihre Schreiben durch einen Muttersprachler korrigieren zu lassen!
Mit HiNative können Sie Ihre Schreiben kostenlos durch Muttersprachler korrigieren lassen ✍️✨.
Mit HiNative können Sie Ihre Schreiben kostenlos durch Muttersprachler korrigieren lassen ✍️✨.
Registrieren
Ähnliche Fragen
Ähnliche Fragen
- Was bedeutet 当選者の発表は、商品の発送をもって代えさせていただきます?
- what does this mean? '当選しないと行けないと思いました!'
- Was bedeutet KCON 当選したの!!?
Trending questions
- なんか心当たり(は、が)あるんですか どちらのほうが自然でしょうか
- 二つの言い方は正しいですか?意味は同じ意味ですか?教えてください! いきなり聞かれて返事に戸惑う . いきなり聞かれて返事にまごまごする
- 日本で門の簡体字で门も読むことができますか
- なんでもんだいですはもんだいないという意味ですか。 なんでもんだいの意味をおねがいします
- この文は自然ですか。 ずっと昔のことから、アメリカには、喫煙所は全然ないよね。
Newest Questions (HOT)
- is it natural to say it like this in german: Ich werde trotzdem ein platz in meinem riesigen ...
- What sounds better? Ich sollte Deutsch lernen, wenn ich Deutsch sprechen können will. Ich s...
- Can you use “möchte” and ”wenn” together? For example when saying “Ich möchte eine Reise machen,...
- ,,häufig angetroffen, aber nicht eingefallen, was das auf Englisch ist? Jetzt zeige ich euch" Es...
- Is this correct? Mein papa kaufst Brot im Laden
Newest Questions
- Sein Hobby sind Computerspiele. warum ist"sind" richtig,sondern "ist"?Und koennen Sie bitte mehr ...
- Ist es höflich zu " Wer sind Sie" sagen? Wenn nein, wie kann ich jemanden höflich fragen sich zu ...
- Is this good? Meine Muttersprache ist Niederländisch (Flämisch). Ich habe neun Jahre lang in der...
- ,,sie haben ihre Sachen in spezielle Rucksäcke getan " Hier muss man den Singular von Rucksack v...
- ,,Der Job ist nicht einfach zu verwirklichen " Es geht um einen Traumjob Kann man das so sagen...
Vorherige Frage/ Nächste Frage
Danke! Sei versichert, dass dein Feedback den anderen Benutzern nicht angezeigt wird.
Vielen Dank! Dein Feedback wird sehr geschätzt.