Question
Aktualisiert am
4 Jun 2018
- Vietnamesisch
-
Englisch (US)
Geschlossene Frage
Frage über Englisch (US)
Wie sagt man das auf Englisch (US)? why “ a second chance “ but not “the second chance”
Wie sagt man das auf Englisch (US)? why “ a second chance “ but not “the second chance”
Antworten
4 Jun 2018
Favorisierte Antwort
- Englisch (US)
You can use both depending on when. Example: She gave him A SECOND CHANCE. THIS IS THE SECOND CHANCE that she gave him.
Mehr Kommentare lesen
- Englisch (US)
You can use both depending on when. Example: She gave him A SECOND CHANCE. THIS IS THE SECOND CHANCE that she gave him.
- Vietnamesisch

[Neuigkeiten] Hallo du! Die/derjenige, die/der eine Sprache lernt!
Möchten Sie wissen, wie Sie Ihre Sprachkenntnisse verbessern können❓ Alles, was Sie tun müssen, ist, Ihre Schreiben durch einen Muttersprachler korrigieren zu lassen!
Mit HiNative können Sie Ihre Schreiben kostenlos durch Muttersprachler korrigieren lassen ✍️✨.
Mit HiNative können Sie Ihre Schreiben kostenlos durch Muttersprachler korrigieren lassen ✍️✨.
Registrieren
Ähnliche Fragen
-
Which one is correct?
“It might not be him”
“It might be not him”
Antwortmight not all modal verbs (might is a modal verb) use "not" immediately after. would not should not might not may not could not wi...
-
Wie sagt man das auf Englisch (US)? “二次元”和动漫中的“番剧”
Antwort我不明白 (。-人-。) 抱歉
-
Other way to say “in one fell swoop”
Antwort"In one single action"
-
Wie sagt man das auf Englisch (US)? “Ho agito d’impulso...L’ho fatto senza pensarci due volte”
AntwortI acted on impulse I did it without thinking twice Si dice proprio esattamente così. D'altronde 'I did it on the spur of the moment' è molt...
-
Bitte zeige mir Beispielsätze mit “It’s a given” and “might as well”.
Antwort"it looks like it might rain so you might as well bring an umbrella"
-
Wie sagt man das auf Englisch (US)? El idiom “matar a dos pájaros de un tiro”
AntwortKill two birds with one stone
-
Was ist der Unterschied zwischen ①”add rhetorical vibes to” und ②”add a rhetorical vibe to” ?
Antwort@MooCat both are used commonly in English. Some people say "you're giving me weird vibes" meaning that he's getting different vibes such as f...
-
Was ist der Unterschied zwischen “ I couldn’t do either” und “ I couldn’t do neither” ?
Antwort"I couldn't do either" is correct. I know you are asking for the difference, but the difference is that one is correct and the other is inco...
Ähnliche Fragen
- Wie sagt man das auf Englisch (US)? take a chance
- Welches I have hardly had any chances to talk to them. klingt am natürlichsten?
- Welches Accidentally klingt am natürlichsten?
Trending questions
- Wie sagt man das auf Englisch (US)? 中国的包子
- Wie sagt man das auf Englisch (US)? payment gateway for crypto casino
- Wie sagt man das auf Englisch (US)? Давай перейдём общаться в другое приложение?)
- Wie sagt man das auf Englisch (US)? singaw
- Wie sagt man das auf Englisch (US)? Can we have a call?
Newest Questions (HOT)
- Wie sagt man das auf Deutsch? ce n'est pas grave
- Wie sagt man das auf Deutsch? I had a crush on a guy.
- Wie sagt man das auf Deutsch? Go study first, then play after.
- Wie sagt man das auf Deutsch? get going
- Wie sagt man das auf Deutsch? I cant be any clearer
Newest Questions
- Wie sagt man das auf Deutsch? Austria is a beautiful country.
- Wie sagt man das auf Deutsch? 能讲讲Die Minderheit fiigt sich der Mehrheit.句子中der用法吗
- Wie sagt man das auf Deutsch? There are five of us for dinner Sie schliessen/offnen auf welche ...
- Wie sagt man das auf Deutsch? la chaise
- Wie sagt man das auf Deutsch? it has been so long since I...
Previous question/ Next question