Question
Aktualisiert am
10 Apr 2015
- Vereinfachtes Chinesisch (China)
- Traditionelles Chinesisch (Taiwan) Fast fließend
- Englisch (UK) Fast fließend
-
Französisch (Frankreich)
-
Koreanisch
-
Traditionelles Chinesisch (Hong Kong)
Frage über Englisch (US)
1. "Tear-beslobbered", is that an official word? Is there any other words in this form like noun-be+verb+ed?
2. What does "he forgot his station sufficiently" means? Like "totally forgot" ?And "station", what does this refer to? The place where he stood on?
1. "Tear-beslobbered", is that an official word? Is there any other words in this form like noun-be+verb+ed?
2. What does "he forgot his station sufficiently" means? Like "totally forgot" ?And "station", what does this refer to? The place where he stood on?
2. What does "he forgot his station sufficiently" means? Like "totally forgot" ?And "station", what does this refer to? The place where he stood on?
Antworten
10 Apr 2015
Favorisierte Antwort
- Englisch (US)
1. I have never heard that word before, so the author may just be making it up for literary effect
2. "sufficiently" in this case means "enough." His "station" would mean his status in society. In this case, the character is a valet, so he should be very respectful of the protagonist, who clearly has a higher station than he does, but instead he looks at the main character kind of rudely. It's not how a valet should act at all, so he "forgot his station"
War diese Antwort hilfreich?
Mehr Kommentare lesen
- Englisch (US)
1. I have never heard that word before, so the author may just be making it up for literary effect
2. "sufficiently" in this case means "enough." His "station" would mean his status in society. In this case, the character is a valet, so he should be very respectful of the protagonist, who clearly has a higher station than he does, but instead he looks at the main character kind of rudely. It's not how a valet should act at all, so he "forgot his station"
War diese Antwort hilfreich?
- Englisch (US)
"Tear-beslobbered" is not in any dictionary, but most readers can infer meaning from the form. I can't think of any real words that use the full construction above, but one that does exist with the basic form is "bedecked". The construction sounds archaic and there aren't many words left that use it.
War diese Antwort hilfreich?
- Vereinfachtes Chinesisch (China)
- Traditionelles Chinesisch (Taiwan) Fast fließend
- Englisch (UK) Fast fließend
Thanks guys, really inspiring and helpful answers!
Antwortender mit hoher Bewertung
- Englisch (US)
"Besieged" also comes to mind (another be+verb word). It's an actual word (unlike beslobbered).
War diese Antwort hilfreich?
[Neuigkeiten] Hallo du! Die/derjenige, die/der eine Sprache lernt!
Möchten Sie wissen, wie Sie Ihre Sprachkenntnisse verbessern können❓ Alles, was Sie tun müssen, ist, Ihre Schreiben durch einen Muttersprachler korrigieren zu lassen!
Mit HiNative können Sie Ihre Schreiben kostenlos durch Muttersprachler korrigieren lassen ✍️✨.
Mit HiNative können Sie Ihre Schreiben kostenlos durch Muttersprachler korrigieren lassen ✍️✨.
Registrieren
Ähnliche Fragen
Ähnliche Fragen
- What is "officials radio"? It is used in this context: "radio applications like television, rad...
- What does "the official line becomes" mean?
- He's been an official big fan of the band for a long time.彼はそのバンドの昔からの大ファンだと公言してます。I klingt das n...
Trending questions
- how can I discribe black people hair, can I say curly, the books don't teach us..
- Which sounds more natural, "Go two blocks" or "Go for two blocks," when giving directions?
- I loooooooooooove aussie accent.... I loooooooooooove Australia so much. I'd like to go back th...
- Do these have the same meaning? When do you usually say these? That's just how things work here. ...
- What does UP mean here ? Is this an abbreviation of something? "Greyhound are seeking experie...
Newest Questions (HOT)
- is it natural to say it like this in german: Ich werde trotzdem ein platz in meinem riesigen ...
- What sounds better? Ich sollte Deutsch lernen, wenn ich Deutsch sprechen können will. Ich s...
- Can you use “möchte” and ”wenn” together? For example when saying “Ich möchte eine Reise machen,...
- ,,häufig angetroffen, aber nicht eingefallen, was das auf Englisch ist? Jetzt zeige ich euch" Es...
- Is this correct? Mein papa kaufst Brot im Laden
Newest Questions
- Ist es höflich zu " Wer sind Sie" sagen? Wenn nein, wie kann ich jemanden höflich fragen sich zu ...
- Is this good? Meine Muttersprache ist Niederländisch (Flämisch). Ich habe neun Jahre lang in der...
- ,,Der Job ist nicht einfach zu verwirklichen " Es geht um einen Traumjob Kann man das so sagen...
- Klingt das gut?
- nutzt man " reinigen " oft wie " putzen"? Ich möchte die Wohnung gründlich reinigen, bevor der...
Vorherige Frage/ Nächste Frage
Danke! Sei versichert, dass dein Feedback den anderen Benutzern nicht angezeigt wird.
Vielen Dank! Dein Feedback wird sehr geschätzt.