Question
Aktualisiert am
25 Apr 2015
- Russisch
-
Englisch (US)
Frage über Englisch (US)
Who could done this? klingt das natürlich?
Who could done this? klingt das natürlich?
Antworten
Mehr Kommentare lesen
- Englisch (US)
- Vietnamesisch
- Englisch (UK) Fast fließend
Etwas unnatürlich
Who could have done this?
Antwortender mit hoher Bewertung
War diese Antwort hilfreich?
- Englisch (US)
Unnatürlich
Who could of done this?
Who done this?
Either is fine.
War diese Antwort hilfreich?
- Englisch (US)
- Vietnamesisch
- Englisch (UK) Fast fließend
Etwas unnatürlich
@korean1337 Those two are incorrect
Antwortender mit hoher Bewertung
War diese Antwort hilfreich?
- Englisch (US)
Unnatürlich
@sparkly contextually speaking it's all interchangeable and preference really. With the host not giving any further background knowledge of what the situation per se, then yes the host CAN say those things. You can google my answers in quotes and see a list of its usages :)
War diese Antwort hilfreich?
- Englisch (US)
- Vietnamesisch
- Englisch (UK) Fast fließend
Etwas unnatürlich
@korean1337 Okay but now you're promoting wrong grammar and incorrect English.
"Who could of done this" is the WRONG way of saying "Who could have done this". "Who done this" is just not a complete sentence.
Just because people have said it doesn't mean it's right. People often confuse "they're", "their", "there". Does that mean you should copy their mistakes as well?
Antwortender mit hoher Bewertung
War diese Antwort hilfreich?
- Englisch (US)
Etwas unnatürlich
Hi maks! :) I think it sounds a little wrong hehehe
I was watching an American TV show name CSI and I usually hear "who could of done this?" As a question. I think that's right... All the other answers are fine but I think "who could have done this" is more naturally in my opinion. Don't fight guys ^^v
War diese Antwort hilfreich?
- Englisch (US)
- Vietnamesisch
- Englisch (UK) Fast fließend
Etwas unnatürlich
that's the thing though. When you say it fast, it sounds like "who could of done it" and that's a mistake a lot of English speakers make. However, it should be written as "who could have done it". Always. :)
Antwortender mit hoher Bewertung
War diese Antwort hilfreich?
[Neuigkeiten] Hallo du! Die/derjenige, die/der eine Sprache lernt!
Möchten Sie wissen, wie Sie Ihre Sprachkenntnisse verbessern können❓ Alles, was Sie tun müssen, ist, Ihre Schreiben durch einen Muttersprachler korrigieren zu lassen!
Mit HiNative können Sie Ihre Schreiben kostenlos durch Muttersprachler korrigieren lassen ✍️✨.
Mit HiNative können Sie Ihre Schreiben kostenlos durch Muttersprachler korrigieren lassen ✍️✨.
Registrieren
Ähnliche Fragen
- Was bedeutet I'd done it to myself.?
- Wie sagt man das auf Englisch (UK)? I can done myself
- Wie sagt man das auf Englisch (US)? will done
Vorherige Frage/ Nächste Frage
Danke! Sei versichert, dass dein Feedback den anderen Benutzern nicht angezeigt wird.
Vielen Dank! Dein Feedback wird sehr geschätzt.